Лингвистика
Старославянские элементы в русском литературном языке? История и современность.
Какие именно элементы старославянского сохранились до наших дней?..
Я, в отличие от gioko, не филолог, а биохимик. Но кое-в-чём считаю себя в праве поспорить.
Во-первых, не надо путать "старославянский" и "церковнославянский" языки. Для перевода богослужебных текстов, Библии и молитв был создан "церковнославянский" язык. Как и любой литературный язык, он создавался филологами (наиболее известные имена - Кирилл и Мефодий) на основе тех или иных диалектов (в данном случае славянских) , не будучи тождествен ни одному из них. Древнерусский язык - это другой литературный язык, тот, на котором велась официальная переписка в Древней Руси, впоследствии - в Великом Княжестве Московском, Великом Княжестве Литовском и т. д. , местные же восточно-славянские диалекты имели, естественно, при отсутствии телекомуникаций, прессы и даже приличных транспортных связей, несравненно большее многообразие чем теперь. Что же такое "старославянский" язык - вообще сказать трудно, но можно говорить об элементах (лексических, грамматических и др. ) славянских языков былых времен, в современном русском языке встречающихся лишь как своего рода "рудименты" и "атавизмы".
Из первых я бы вспомнил, например, звательный падеж: отче, стапрче, Господи Боже и т. д. Такого падежа в современном русском языке нет. В болгарском - наоборот, остался он и именительный, прочие отмерли (1000 лет назад - были) .
"Атавизмами" я называю то, чтоявным образом вошло в современный русский язык из, в первую очередь, церковной лексики. Например, слово "поделом" - каково его происхождение? Да очень просто! В евангельских текстах, читаемых в Страстной Четверг, есть цитата (цитирую по памяти - извините) : "Мы по делом нашим осуждены", - говорит один распятый разбойник другому. "По делом" - здесь падежное окончание, которое переводится на современный русский язык как "по делам", не более! Современные же нам простые люди, прихожане (ну ладно, пусть 18 или даже 17 века) "оприходовали" это словосочетание как единое слово, наречие.. .
Насчет же противопоставления "исконно-русских" слов "славянским" - по-моему, такой подход неправомерен в принципе. Например, gioko пишет про "суффикс -тв (а) в словах клятва, жатва". А как же быть со словами "жратва" или "братва"? Русский язык развился из предшествовавших ему боле ранних славянских языков и диалектов! Другое дело - что какие-то элементы отмерли полностью или частично (как уже упомянутый звательный падеж) . Другие утратили самостоятельное значение - как например корень "вет", слившийся с различными приставками (или предлогами? ) и превратившийся во множество корней, ныне воспринимаемых как совершенно самостоятельные: привет, ответ, навет, извет, завет.. . Да и вообще - наверное, все наши слова, кроме заимствованных из латинского, греческого (и современных европейских языков, из них выросших) , а иной раз и тюркских (алтын) или даже финских (пихта) языков, имеют так или иначе славянское происхождение!
Во-первых, не надо путать "старославянский" и "церковнославянский" языки. Для перевода богослужебных текстов, Библии и молитв был создан "церковнославянский" язык. Как и любой литературный язык, он создавался филологами (наиболее известные имена - Кирилл и Мефодий) на основе тех или иных диалектов (в данном случае славянских) , не будучи тождествен ни одному из них. Древнерусский язык - это другой литературный язык, тот, на котором велась официальная переписка в Древней Руси, впоследствии - в Великом Княжестве Московском, Великом Княжестве Литовском и т. д. , местные же восточно-славянские диалекты имели, естественно, при отсутствии телекомуникаций, прессы и даже приличных транспортных связей, несравненно большее многообразие чем теперь. Что же такое "старославянский" язык - вообще сказать трудно, но можно говорить об элементах (лексических, грамматических и др. ) славянских языков былых времен, в современном русском языке встречающихся лишь как своего рода "рудименты" и "атавизмы".
Из первых я бы вспомнил, например, звательный падеж: отче, стапрче, Господи Боже и т. д. Такого падежа в современном русском языке нет. В болгарском - наоборот, остался он и именительный, прочие отмерли (1000 лет назад - были) .
"Атавизмами" я называю то, чтоявным образом вошло в современный русский язык из, в первую очередь, церковной лексики. Например, слово "поделом" - каково его происхождение? Да очень просто! В евангельских текстах, читаемых в Страстной Четверг, есть цитата (цитирую по памяти - извините) : "Мы по делом нашим осуждены", - говорит один распятый разбойник другому. "По делом" - здесь падежное окончание, которое переводится на современный русский язык как "по делам", не более! Современные же нам простые люди, прихожане (ну ладно, пусть 18 или даже 17 века) "оприходовали" это словосочетание как единое слово, наречие.. .
Насчет же противопоставления "исконно-русских" слов "славянским" - по-моему, такой подход неправомерен в принципе. Например, gioko пишет про "суффикс -тв (а) в словах клятва, жатва". А как же быть со словами "жратва" или "братва"? Русский язык развился из предшествовавших ему боле ранних славянских языков и диалектов! Другое дело - что какие-то элементы отмерли полностью или частично (как уже упомянутый звательный падеж) . Другие утратили самостоятельное значение - как например корень "вет", слившийся с различными приставками (или предлогами? ) и превратившийся во множество корней, ныне воспринимаемых как совершенно самостоятельные: привет, ответ, навет, извет, завет.. . Да и вообще - наверное, все наши слова, кроме заимствованных из латинского, греческого (и современных европейских языков, из них выросших) , а иной раз и тюркских (алтын) или даже финских (пихта) языков, имеют так или иначе славянское происхождение!
Похожие вопросы
- 1. Что мы понимаем под русским национальным языком? 2. Какова история становления русского литературного языка?
- Помогите исправить предложения, в соответствии с нормами современного русского литературного языка
- Что такое литературный язык? Зачем английские предложения переводить на русский литературным языком?
- В какой степени другие языки, в частности, французский, повлияли на становление русского литературного языка?
- в каком веке возник русский литературный язык?
- Помогите перевести текст c англиского на русский литературный язык
- Когда и почему стали переходить от старославянского к нынешнему русскому языку ?
- 25 старославянских слов Пожалуйста напишите 25 старославянских слов на русском То есть например Брег, младой
- НАДЕЮСЬ ЗДЕСЬ СИДЯТ ПОЛЯКИ :( ! Помогите пожалуйста перевести красивым литературным языком на русский
- Почему говор в разных, далёких друг от друга регионах России, отличается от литературного языка, но при этом одинаковый?
Чтоб я умела ТАК думать :)))))))
старославянский язык идентичен церковнославянскому - просто в советские атеистические времена эту дисциплину стыдливо называли старославянским языком...
а вот древнерусский язык - это и есть тот язык на котором были написаны новгородские берестяные грамоты...(еще до принятия христианства на руси)
это два родственных но разных языка!
зачем изобретать велосипед?
почитайте об этом хоть в интернете....