Лингвистика

ПАМАГИТЕ! : ) дайте ссылку плиззз переводчика чтобы перевести этот текст: Sore ni shitemo kono ame...(японский)

Веб переводчики бесполезны без текста на японском, а не латиницей, кроме того их перевод выдаёт по большей части бред, который правильно понять не зная японский невозможно.

Даже и так этот дождь.. .
Интересно сколько еще продолжится
Промокшая земля деревьям в радость
Скоро Солнце хочу
над облаками создать.

Если в сердце синее небо пожелать появится
Небо (без иероглифов не понятно, возможно "смотри" или "вот") обязательно дети ветра тёмные дождливые облака
сразу же сдуют должно быть, должно быть.

Если в не открытую дверь ударить
Обязательно кто-то ответит
Нахальную руку не использую
Мелодия ностальгически в груди раздаётся Дождливый день

Собрав в обоих руках синее небо, отбросил
По городу в разных местах упадёт
В это тепло себя погружу

Любовная песня моё будущее нежным/простым (без иероглифов не понятно какое из двух) хочет сделать
Давай поговорим, давай посмеёмся

Ранее семь цветов далеко растяну
Свистя по неровной дороге
Оставаясь мокрым до нитки иду
Потому

Что всегла думаю в сердце синее небо
Хоть и сложно
Рисую продолжаю думать
Хоть и не могу хорошо продолжаю делать

Небо (без иероглифов не понятно, возможно "смотри" или "вот") обязательно дети ветра тёмные дождливые облака
сразу же сдуют
Сдуют

В сердце синее небо
----

Перевёл как смог, не хватает хорошего знания русского, чтоб это переделать в приемлемый вид.
Возможно где-то перевёл неправильно, не хватает знаков препинания или интонации
В некоторых местах правильный перевод без иероглифов невозможен.
"Сердце" подразумевается "Душа"
Тамара Брозе
Тамара Брозе
26 511
Лучший ответ
попробуй WEB-переводчик поискать
По
Полита
403

Похожие вопросы