Little Red Riding Hood and the Wolf
by Roald Dahl
As soon as wolf began to feel
That he would like a decent meal,
He went and knocked on Grandma’s door
When Grandma opened it, she saw
The sharp white teeth, the horrid grin,
And Wolfie said, "May I come in?"
Poor Grandmamma was terrified,
"He’s going to eat me up!" she cried.
And she was absolutely right.
He ate her up in one big bite.
But Grandmamma was small and tough,
And wolfie wailed, "That’s not enough!
I haven’t yet began to feel
That I have had a decent meal!"
He ran around the kitchen yelping,
"I’ve got to have another helping!"
Then added with a frightful leer,
"I’m therefore going to wait right here
Till Little Miss Red Riding Hood
Comes home from walking in the wood."
He quickly put on Grandma’s clothes,
(Of course he hadn’t eaten those).
He dressed himself in coat and hat.
He put on shoes and after that
He even brushed and curled his hair,
Then sat himself in Grandma’s chair.
In came a little girl in red.
She stopped. She started. And then she said,
"What great big ears you have, Grandma".
"All the better to hear you with," the Wolf replied.
"What great big eyes you have, Grandma,"
– said Little Red Riding Hood.
"All the better to see you with," the Wolf replied.
He sat there watching her and smiled.
He thought, "I’m going to eat this child.
Compared with her old Grandmamma
She’s going to taste like caviar".
Then Little Red Riding Hood said, "But Grandma,
What a lovely great big furry coat you have on."
"That’s wrong!" cried Wolf. "Have you forgot
To tell me what BIG TEETH I’ve got?
Ah well, no matter what you say,
I’m going to eat you anyway."
The small girl smiles. One eyelid flickers.
She whips a pistol from her knickers.
She aims it at the creature’s head
And bang bang bang, she shoots him dead.
A few weeks later, in the wood,
I came across Miss Riding Hood.
But what a change! No cloak of red,
No silly hood upon her head.
She said, "Hello, and do please note
My lovely furry WOLFSKIN COAT".
Литература
Нужен перевод на русский стихотворения Little Red Riding Hood and the Wolf
Красная шапочка и волк.
Как только волк почувствовал. что голоден,
Он пошёл и постучал Бабушке в дверь.
Когда Бабушка её открыла, она увидела
Отвратительный оскал белых острых зубов,
И волк сказал: "Можно войти? "
Бедная бабушка ужаснулась.
"Он собираетс съесть меня! " - закричала она
И была совершенно права.
Он разом проглотил её.
Но Бабушка была маленькой и старой,
И волк взвыл: "Этого мало!
Я не утолил голод! "
Он бегал по кухне с воем:
"Я должен съесть что-то ещё".
Потом добавил со страшной злобой:
"Поэтому я остаюсь здесь,
Пока Красная шапочка не придёт с прогулки из лесу. "
Он быстро надел бабушкину одежду
(Конечно, он не съел её),
Надел пальто и шляпу,
туфли и потом
Он даже расчесал и взбил себе волосы.
И уселся в бабушкино кресло.
Вошла девочка в красном.
Она остановилась, вздрогнула, и затем сказала:
"Почему у тебя такие большие уши, бабушка? "
"Чтобы лучше тебя слышать, "-ответил волк.
" Почему у тебя такие большие глаза, бабушка? "
Сказала Красная шапочка,
"Чтобы лучше тебя видеть",-ответил волк.
Он сидел, глядел на неё , улыбался
И думал: " Я собираюсь съесть этого ребёнка,
В сравнении с её старой бабушкой,
По вкусу она будет напоминать икру.
Затем Красная шапочка сказала:
"Но, бабушка, что это за прелестная шубка на тебе? "
"Неправильно, " - закричал волк, Красная шапочка и волк.
Как только волк почувствовал. что голоден,
Он пошёл и постучал Бабушке в дверь.
Когда Бабушка её открыла, она увидела
Отвратительный оскал белых острых зубов,
И волк сказал: "Можно войти? "
Бедная бабушка ужаснулась.
"Он собираетс съесть меня! " - закричала она
И была совершенно права.
Он разом проглотил её.
Но Бабушка была маленькой и старой,
И волк взвыл: "Этого мало!
Я не утолил голод! "
Он бегал по кухне с воем:
"Я должен съесть что-то ещё".
Потом добавил со страшной злобой:
"Поэтому я остаюсь здесь,
Пока Красная шапочка не придёт с прогулки из лесу. "
Он быстро надел бабушкину одежду
(Конечно, он не съел её),
Надел пальто и шляпу,
туфли и потом
Он даже расчесал и взбил себе волосы.
И уселся в бабушкино кресло.
Вошла девочка в красном.
Она остановилась, вздрогнула, и затем сказала:
"Почему у тебя такие большие уши, бабушка? "
"Чтобы лучше тебя слышать, "-ответил волк.
" Почему у тебя такие большие глаза, бабушка? "
Сказала Красная шапочка,
"Чтобы лучше тебя видеть",-ответил волк.
Он сидел, глядел на неё , улыбался
И думал: " Я собираюсь съесть этого ребёнка,
В сравнении с её старой бабушкой,
По вкусу она будет напоминать икру.
Затем Красная шапочка сказала:
"Но, бабушка, что это за прелестная шубка на тебе? "
"Неправильно, " - закричал волк,
"Ты забыла спросить:
" Почему у тебя такие большие зубы?
Ладно, не имеет значения, что ты говорищь.
Как бы то ни было, я собираюсь съесть тебя. "
Маленькая девочка улыбается, подмигивает одним глазом,
Вынимает пистолет из брючек,
Целится в голову твари
И, бах, бах, бах, она выстрелом убивает его.
Через несколько недель, в лесу,
Я встретил Красную шапочку
Но, вот дела! У неё на голове не было красной шапочки.
Она сказала: "Привет, обрати, пожалуйста, внимание
На мою прелестную волчью шубку.
Как только волк почувствовал. что голоден,
Он пошёл и постучал Бабушке в дверь.
Когда Бабушка её открыла, она увидела
Отвратительный оскал белых острых зубов,
И волк сказал: "Можно войти? "
Бедная бабушка ужаснулась.
"Он собираетс съесть меня! " - закричала она
И была совершенно права.
Он разом проглотил её.
Но Бабушка была маленькой и старой,
И волк взвыл: "Этого мало!
Я не утолил голод! "
Он бегал по кухне с воем:
"Я должен съесть что-то ещё".
Потом добавил со страшной злобой:
"Поэтому я остаюсь здесь,
Пока Красная шапочка не придёт с прогулки из лесу. "
Он быстро надел бабушкину одежду
(Конечно, он не съел её),
Надел пальто и шляпу,
туфли и потом
Он даже расчесал и взбил себе волосы.
И уселся в бабушкино кресло.
Вошла девочка в красном.
Она остановилась, вздрогнула, и затем сказала:
"Почему у тебя такие большие уши, бабушка? "
"Чтобы лучше тебя слышать, "-ответил волк.
" Почему у тебя такие большие глаза, бабушка? "
Сказала Красная шапочка,
"Чтобы лучше тебя видеть",-ответил волк.
Он сидел, глядел на неё , улыбался
И думал: " Я собираюсь съесть этого ребёнка,
В сравнении с её старой бабушкой,
По вкусу она будет напоминать икру.
Затем Красная шапочка сказала:
"Но, бабушка, что это за прелестная шубка на тебе? "
"Неправильно, " - закричал волк, Красная шапочка и волк.
Как только волк почувствовал. что голоден,
Он пошёл и постучал Бабушке в дверь.
Когда Бабушка её открыла, она увидела
Отвратительный оскал белых острых зубов,
И волк сказал: "Можно войти? "
Бедная бабушка ужаснулась.
"Он собираетс съесть меня! " - закричала она
И была совершенно права.
Он разом проглотил её.
Но Бабушка была маленькой и старой,
И волк взвыл: "Этого мало!
Я не утолил голод! "
Он бегал по кухне с воем:
"Я должен съесть что-то ещё".
Потом добавил со страшной злобой:
"Поэтому я остаюсь здесь,
Пока Красная шапочка не придёт с прогулки из лесу. "
Он быстро надел бабушкину одежду
(Конечно, он не съел её),
Надел пальто и шляпу,
туфли и потом
Он даже расчесал и взбил себе волосы.
И уселся в бабушкино кресло.
Вошла девочка в красном.
Она остановилась, вздрогнула, и затем сказала:
"Почему у тебя такие большие уши, бабушка? "
"Чтобы лучше тебя слышать, "-ответил волк.
" Почему у тебя такие большие глаза, бабушка? "
Сказала Красная шапочка,
"Чтобы лучше тебя видеть",-ответил волк.
Он сидел, глядел на неё , улыбался
И думал: " Я собираюсь съесть этого ребёнка,
В сравнении с её старой бабушкой,
По вкусу она будет напоминать икру.
Затем Красная шапочка сказала:
"Но, бабушка, что это за прелестная шубка на тебе? "
"Неправильно, " - закричал волк,
"Ты забыла спросить:
" Почему у тебя такие большие зубы?
Ладно, не имеет значения, что ты говорищь.
Как бы то ни было, я собираюсь съесть тебя. "
Маленькая девочка улыбается, подмигивает одним глазом,
Вынимает пистолет из брючек,
Целится в голову твари
И, бах, бах, бах, она выстрелом убивает его.
Через несколько недель, в лесу,
Я встретил Красную шапочку
Но, вот дела! У неё на голове не было красной шапочки.
Она сказала: "Привет, обрати, пожалуйста, внимание
На мою прелестную волчью шубку.
Небольшой Красный Капот Конного спорта и Волк Roald Dahl
Как только волк начнет чувствовать, что он будет полюбить скромную еду, Он шел и стукнутое в дверь Grandma s Когда Grandma открывал это, она видела острые белые зубы, ужасное усмешка, И Wolfie сказанный, "Могу ли Я войти в? " Poor Grandmamma был ужаснут, "He s, ходящий, чтобы есть меня по! " она заплакала.
И она была совершенно права.
Он ел своя по в одном большом укусе.
Но Grandmamma был небольшим и жестким, И wolfie завопленное, "That s не достаточно!
Я haven t пока начинал чувствовать, что У меня была скромная еда! " Он работал вокруг кухонного визга, "I ve дойденный до иметь другую помощь! " Затем добавленное ужасным косым взглядом, "I m следовательно ходящий, чтобы ожидать право здесь До Красного Конного спорта Небольшого Капота Промаха Приходит домой проходить в дерево (лес). " Он быстро установил (накладывать) на Grandma s одевает, (Конечно он hadn t поевшего те) .
Он одел себя в пальто и шляпе.
Он установил (накладывать) на туфли и вслед за тем Он даже почистил и крутил свой волос Затем сидел себе в кафедре Grandma s.
В приходил небольшую девушку в красном.
Она прекратилась. Она начала. И затем она сказала, "Какие большие большие уши Вы имеете, Grandma".
"Тем лучше, чтобы слышать Вас с, " Волк отвечал.
"Какие большие большие глаза, которые Вы имеете, Grandma," сказавшее Небольшой Красный Капот Конного спорта.
"Тем лучше, чтобы видеть Вас с, " Волк отвечал.
Он сел там наблюдая своя и улыбнувшемуся.
Он подумал, "I m, ходящий, чтобы есть этого ребенка.
По сравнению с ее старым Grandmamma She s, ходящий, чтобы пробоваться подобно икре".
Затем Небольшой Красный Капот Конного спорта сказал, "Но Grandma, который красивое большое большое пушистое пальто Вы имеете на. " "That s Неправильно! " поднятое Ложную тревогу. "Иметь Вы забывали сообщать мне какие БОЛЬШИЕ ЗУБЫ I ve получал?
Ах хорошо, независимо от того, что Вы не говорите, I m, ходящий, чтобы есть Вас во всяком случае. " Небольшая девушка улыбается. Одно веко мерцает.
Она хлещет пистолет из своего бриджей.
Она стремится это в creature s главном И ударе удара удара, она стреляет его мертвый.
Через несколько недель, в дереве (лес) , Я наталкивался Избегать Ехать Капот.
Но, который изменение! Никакой плащ красного, No глупого капота в ее голове.
Она сказала, "Привет и пожалуйста отмечать Мое красивое пушистое ПАЛЬТО ВОЛЧЬЯ шкуры".
Как только волк начнет чувствовать, что он будет полюбить скромную еду, Он шел и стукнутое в дверь Grandma s Когда Grandma открывал это, она видела острые белые зубы, ужасное усмешка, И Wolfie сказанный, "Могу ли Я войти в? " Poor Grandmamma был ужаснут, "He s, ходящий, чтобы есть меня по! " она заплакала.
И она была совершенно права.
Он ел своя по в одном большом укусе.
Но Grandmamma был небольшим и жестким, И wolfie завопленное, "That s не достаточно!
Я haven t пока начинал чувствовать, что У меня была скромная еда! " Он работал вокруг кухонного визга, "I ve дойденный до иметь другую помощь! " Затем добавленное ужасным косым взглядом, "I m следовательно ходящий, чтобы ожидать право здесь До Красного Конного спорта Небольшого Капота Промаха Приходит домой проходить в дерево (лес). " Он быстро установил (накладывать) на Grandma s одевает, (Конечно он hadn t поевшего те) .
Он одел себя в пальто и шляпе.
Он установил (накладывать) на туфли и вслед за тем Он даже почистил и крутил свой волос Затем сидел себе в кафедре Grandma s.
В приходил небольшую девушку в красном.
Она прекратилась. Она начала. И затем она сказала, "Какие большие большие уши Вы имеете, Grandma".
"Тем лучше, чтобы слышать Вас с, " Волк отвечал.
"Какие большие большие глаза, которые Вы имеете, Grandma," сказавшее Небольшой Красный Капот Конного спорта.
"Тем лучше, чтобы видеть Вас с, " Волк отвечал.
Он сел там наблюдая своя и улыбнувшемуся.
Он подумал, "I m, ходящий, чтобы есть этого ребенка.
По сравнению с ее старым Grandmamma She s, ходящий, чтобы пробоваться подобно икре".
Затем Небольшой Красный Капот Конного спорта сказал, "Но Grandma, который красивое большое большое пушистое пальто Вы имеете на. " "That s Неправильно! " поднятое Ложную тревогу. "Иметь Вы забывали сообщать мне какие БОЛЬШИЕ ЗУБЫ I ve получал?
Ах хорошо, независимо от того, что Вы не говорите, I m, ходящий, чтобы есть Вас во всяком случае. " Небольшая девушка улыбается. Одно веко мерцает.
Она хлещет пистолет из своего бриджей.
Она стремится это в creature s главном И ударе удара удара, она стреляет его мертвый.
Через несколько недель, в дереве (лес) , Я наталкивался Избегать Ехать Капот.
Но, который изменение! Никакой плащ красного, No глупого капота в ее голове.
Она сказала, "Привет и пожалуйста отмечать Мое красивое пушистое ПАЛЬТО ВОЛЧЬЯ шкуры".
Оригинал: Little Red Riding Hood and the Wolf, Roald Dahl
Перевод с английского: onthefloor
Однажды поесть захотелось волчаре.
Слегка призадумался серый вначале,
Но вспомнив, что рядом старушка живёт,
Смекнул он, где быстро поживу найдёт.
В избушку к старушке злодей постучался.
«Войдите!» – из домика голос раздался.
Но бабушку ужас мгновенно объял,
Увидела волка свирепый оскал.
Старушка, воскликнув: «Конец мой пришёл!», -
В беспамятстве рухнула прямо на пол.
Всё именно так и случилось потом:
Её проглотил негодяй целиком.
Но волку мала показалась добыча,
Решил он: «Мне нужно поесть поприличней!
Ведь к бабушке внучка с прогулки придёт,
И мне на десерт в самый раз подойдёт!»
Проворно накинув одежду старушки,
Он лёг на диван и зарылся в подушки.
Волк приготовился девочку ждать
(Ведь надоест ей когда-то гулять!).
Вот наконец постучалась и внучка.
Волк облизнулся: «Вкусная штучка!
Красный с кармашками комбинезон,
Джинсы, кроссовки - последний фасон.
Видно, за модой девчонка гонялась,
Но мне на обед очень кстати попалась!»
Внучка, меж тем, в изумленьи застыла, Внешность бабули её удивила.
«Бабушка, бабушка, что за беда?
Длинными уши стали когда?»
Но отвечает злодей лицемерно:
«Внученька, можешь сказать мне, примерно,
Сколько ты новых словечек и фраз
В дом из компаний приносишь за раз?
Чтобы за речью твоей уследить,
Уши свои мне пришлось удлинить!»
Внучку другое теперь удивляет:
«А почему же так странно сверкают
Ваши глаза в полумраке ночном?
Может быть, утром послать за врачом?»
Но, притворившись, злодей произносит:
«Внученька, где ж допоздна тебя носит?
Ты ведь приходишь с прогулки домой
Только глухою порою ночной.
Я ж привыкаю ночами не спать,
Внучку мою в темноте поджидать».
Но у девчонки упрямства сверх меры -
Мех ей понравился бабушкин серый.
Просит она: «Подари мне свой мех,
Чтобы иметь у подружек успех!»
Волк, между тем, уж терпенье теряет,
Сладость добычи своей предвкушает.
Встал он с дивана, щёлкнул зубами,
«Внучку» свою огорошил словами:
«А почему ж ты не спросишь, голубка,
Зачем твоей бабушке длинные зубки?
Ладно готов объяснение дать:
Чтобы скорее тебя разжевать! "
Только другая теперь молодёжь,
И на испуг ты её не возьмёшь!
Волку в ответ рассмеялась девчонка,
Блеснула во рту золотая коронка,
Вмиг пистолет появился в руке -
Три пули засели в волчьей башке!
Недавно в лесу я опять её встретил:
Она пронеслась на мотоциклете.
Промчалась она, как гроза среди лета,
В шубку из серого волка одета.
Перевод с английского: onthefloor
Однажды поесть захотелось волчаре.
Слегка призадумался серый вначале,
Но вспомнив, что рядом старушка живёт,
Смекнул он, где быстро поживу найдёт.
В избушку к старушке злодей постучался.
«Войдите!» – из домика голос раздался.
Но бабушку ужас мгновенно объял,
Увидела волка свирепый оскал.
Старушка, воскликнув: «Конец мой пришёл!», -
В беспамятстве рухнула прямо на пол.
Всё именно так и случилось потом:
Её проглотил негодяй целиком.
Но волку мала показалась добыча,
Решил он: «Мне нужно поесть поприличней!
Ведь к бабушке внучка с прогулки придёт,
И мне на десерт в самый раз подойдёт!»
Проворно накинув одежду старушки,
Он лёг на диван и зарылся в подушки.
Волк приготовился девочку ждать
(Ведь надоест ей когда-то гулять!).
Вот наконец постучалась и внучка.
Волк облизнулся: «Вкусная штучка!
Красный с кармашками комбинезон,
Джинсы, кроссовки - последний фасон.
Видно, за модой девчонка гонялась,
Но мне на обед очень кстати попалась!»
Внучка, меж тем, в изумленьи застыла, Внешность бабули её удивила.
«Бабушка, бабушка, что за беда?
Длинными уши стали когда?»
Но отвечает злодей лицемерно:
«Внученька, можешь сказать мне, примерно,
Сколько ты новых словечек и фраз
В дом из компаний приносишь за раз?
Чтобы за речью твоей уследить,
Уши свои мне пришлось удлинить!»
Внучку другое теперь удивляет:
«А почему же так странно сверкают
Ваши глаза в полумраке ночном?
Может быть, утром послать за врачом?»
Но, притворившись, злодей произносит:
«Внученька, где ж допоздна тебя носит?
Ты ведь приходишь с прогулки домой
Только глухою порою ночной.
Я ж привыкаю ночами не спать,
Внучку мою в темноте поджидать».
Но у девчонки упрямства сверх меры -
Мех ей понравился бабушкин серый.
Просит она: «Подари мне свой мех,
Чтобы иметь у подружек успех!»
Волк, между тем, уж терпенье теряет,
Сладость добычи своей предвкушает.
Встал он с дивана, щёлкнул зубами,
«Внучку» свою огорошил словами:
«А почему ж ты не спросишь, голубка,
Зачем твоей бабушке длинные зубки?
Ладно готов объяснение дать:
Чтобы скорее тебя разжевать! "
Только другая теперь молодёжь,
И на испуг ты её не возьмёшь!
Волку в ответ рассмеялась девчонка,
Блеснула во рту золотая коронка,
Вмиг пистолет появился в руке -
Три пули засели в волчьей башке!
Недавно в лесу я опять её встретил:
Она пронеслась на мотоциклете.
Промчалась она, как гроза среди лета,
В шубку из серого волка одета.
Похожие вопросы
- Помогите найти стихотворный перевод на русский стихотворения Редьярда Киплинга.
- Ребята, помогите нужен перевод текста people and their clothes -это учебник по англ яз 7 класс стр 47
- Ребят, очень нужен перевод стиха Шелли "Song to the men of England"
- где найти анализ книги William Somerset Maugham - The moon and the sixpence??
- нужен литературный перевод на русский
- Нужен перевод стиха на русский язык. Помогите пожалуйста:) Автор стиха Jan Twardowski
- подскажите кто знает… Гомер «Илиада» и «Одиссея» существуют ли ещё переводы на русский?
- Нужен срочно анализ по стихотворению "Я не люблю иронии твоей. " (Николай Некрасов)
- нормальный перевод на русский стиха"Думы мои, думы" не могу найти точный перевод
- Помогите, пожалуйста! Нужен автор и текст стихотворения (про Войну) . В Гугле не нашёл.