Литература

Не могу понять...

Не понимаю, почему так превозносили "дедушку" Крылова? Ведь он ни одной басни не придумал. Всё до него было написано Лафонтеном. Да и с французкого, быть может, не сам Иван Андреевич переводил, коли так. Племянницу нанял, либо дьяка из церковного прихода...
И.
Инна .....
2 799
Сначала по поводу французского: для русских дворян 19 века это был родной язык. Многие знали его намного лучше русского. Большая часть переписки Пушкина - на французском языке, с женой - только по-французски, даже с официальными лицами (Бенкендорфом) , тоже по-французски. Если не забыли, его Татьяна (русская душою) , "по-русски плохо знала, романов наших не читала и объяснялася с трудом на языке своем родном". Это было обычным в русских дворянских семьях того времени: РУССКИЙ ЯЗЫК ТАМ ЗНАЛИ ПЛОХО. Соответственно, и чтение было французским. Простолюдины, объяснявшиеся на русском языке, в подавляющем большинстве своем были неграмотны, возможные читатели русской литературы лучше владели французским. Отсюда первый вывод: предположение насчет найма кого-либо для перевода критики не выдерживает.
Теперь плавно переходим к русскому. Великая заслуга Пушкина, как известно, в том, что он создал литературный русский язык. В этом легко убедиться, если почитать произведения, написанные по-русски до и после него. Но творил-то он не один, тогда целая плеяда великих литераторов появилась, не даром этот период потом прозвали "Золотым веком русской поэзии". Иван Андреевич Крылов тоже тому немало споспешествовал. Заслуга его не в том, что он придумывал сюжеты басен (не столь уж они заковыристы) , а в том, что СОЗДАЛ КУЛЬТУРУ РУССКОЙ БАСНИ. Ведь все русские баснописцы после него писали басни, пользуясь крыловской моделью, примерно теми же оборотами. Русская басня больше тяготеет к народному языку, чем поэзия - это тоже после Крылова.
Французы, очень ревностно относящиеся к своему языку, почитают Лафонтена за то, что он привил к французской культуре басни Эзопа. Так почему мы не должны чтить нашего Ивана Андреевича, создавшего русскую басню? Писавшего так сочно, что целый ряд строчек стал пословицами, и мы уже не вспоминаем автора, произнося их.
Валерий Пиков
Валерий Пиков
64 479
Лучший ответ
Инна ..... Пожалуй, Вы правы, Сергей!
Удивили! Вы читали басни Эзопа, Лафонтена?
Вы хорошо знаете поэзию?
Да Крылов для русского языка куда более сделал, чем тот же Лафонтен для фанцузского!
А сюжетов в мире всего 7... И ничего - жива литература, однако.
Василий ********
Василий ********
43 219
Инна ..... Однако, это, по-моему... IMHO... семь чудес света не столь давно насчитывалось... А сюжетов - гораздо более того.
Иван Андреевич Крылов не только с молодости знал французский язык, но и в возрасте за 50 лет выучил на спор с Гнедичем, переводчиком "Илиады", древнегреческий.
Заслуга Крылова состоит не в том, что он "придумал" сюжеты басен ( Вы считаете, что ни одной не придумал) .
Сравните три басни на один сюжет:

Эзоп. "ЖУК И МУРАВЕЙ".

"В летнюю пору Муравей, ползая по полям, собирал зерна и колосья, накапливая себе корм на зиму. А Жук, увидев его, подивился его трудолюбию и тому, что он работает в ту пору, когда остальные твари, избавившись от трудов, живут беззаботно. Тот промолчал тогда. Когда же пришла зима и дожди размыли навоз, голодный Жук пришел к Муравью и попросил еды. А тот ему сказал: «О Жук! Если б ты тогда потрудился, когда я работал, — а ты смеялся надо мной, — не пришлось бы тебе теперь нуждаться в корме» .

Жан Де Лафонтен "КУЗНЕЧИК И МУРАВЕЙ".

Кузнечик, пропев
Все лето,
Обнаружил себя нищим,
Когда холода пришли:
Ни одного кусочка
Мухи или червяка.
Он пошел жаловаться на нужду
К Муравью, своему соседу,
Прося его одолжить ему
Какое-нибудь зернышко, чтобы выжить
До весны (букв. до нового сезона) .
"Я вам выплачу, говорит ему,
До августа (т. е. до урожая) , даю слово
животного, проценты и сумму. "
Муравей не дает взаймы:
В этом его наименьший недостаток:
"Что вы делали в теплое время? -
Сказал он этому просителю.
- День и ночь при любом случае
Я пела, если вам угодно.
- Вы пели? Я этому очень рад.
Ну что ж! танцуйте сейчас. "

Всем известную басню Крылова не буду приводить.

Вы и сейчас не видите заслуги Крылова и того, за что "его превозносили"?
Лафонтен позаимствовал сюжет у Эзопа. Считается, что Крылов - у Лафонтена, да дело, оказывается, не только в сюжете.
Главная же заслуга Крылова состоит в том, что он открыл доступ народной речи в литературный язык, обогатив его народными пословицами, поговорками, оборотами речи.
До этого языковая культура решительно отгораживалась от влияния народной речи.
"Разносились с дедушкой Крыловым" не только "в своё время", его любили и признавали все властители и при всех режимах, потому что его басни -основа морали для каждого человека, а для русского в особенности, т. к. моральные истины он облёк в "ловкие строчки", которые созвучны духу каждого русского.
Инна ..... Вполне согласен с Вами, Елена!
никто его не превозносил. Просто печатали и в школе учили.
а вам разница какая? по сути все сюжеты зачастую у кого-то уже были.
Chika Kochorov
Chika Kochorov
5 059
Зато оформил он. Это не плагиат, а современное общество? Теже самые правила.
Nikolai Larin
Nikolai Larin
2 305
потому что он практически создал русскую басню, даже не смотя на то, что брал чужие сюжеты. но переделывал их настолько под народ, что популярность его росла очень стремительно.
Инна ..... Да, конечно, I am egree! Обе Елены - Вы, и Елена-вторая на этой страничке, разделали меня, что говорится, "под орех"! И я нисколько не в обиде! Наоборот! Счастлив был познакомиться!