Литература

Говорят, что зарубежные книги нужно читать в оригинале

так точнее)

перевод каверкает
МД
Марина Дю
2 564
Лучший ответ
Вряд ли найдется человек, знающий ВСЕ иностранные языки.) )
Хороший перевод вполне позволяет воспринимать литературное произведение зарубежного автора.
A Б
55 759
да.... бывают прекрасные переводы, но как только из сравниваешь с оригиналом сразу, заметна разница. Нельзя сказать, что перевод хуже нет это совсем не так, просто все дело в атмосфере. У каждого языка ее своя атмосфера. ее можно только ощутить но нельзя передать по средствам другого языка
Сергей Рыбаков
Сергей Рыбаков
77 620
правду говорят. но доступно это только людям, знающим несколько десятков языков . все прочим приходится довольствоваться переводами
Говорят.... но если в оригинале не можешь, то читай хорошие книги в хороших переводах
Диана Фирсова
Диана Фирсова
48 502
при талантливом переводе они могут быть гораздо лучше оригинала. как и фильмы
Желательно, но не всегда выполнимо.
правильно говорят
Александр Скок
Александр Скок
29 276
ЧИТАТЬ ОТВЕТ ДО КОНЦА
Читал Бёрнса. Перевод Маршака Блока и профессиональной переводчицы Щепкиной
Куперник. И ВЕЗДЕ БЫЛ НЕ БЁРНС! Две поговорки равноценные
НА РУССКОМ; куй железо пока горячо
НА АНГЛИЙСКОМ; стогуй сено пока солнце светит.
Ну вот: в первом случае это здоровенный полупьяный русский кузнец в грязной замызганной кузнице, а во втором -дождливая Англия
И где Вы видите адекватность в переводе?
В идеале - да. Но лучше читать в переводе, чем не читать вовсе.
Спасибо переводчикам! Без них остались бы без хорошей литературы. Был в 19 веке Барон Брамбеус, так он перевёл персидскую сказку так, что персы стали считать его автором. Это глубокое знание психологии и менталитета народа дало такой эффект. Я люблю переводы Б. Дубина и вообще англ. литературу
Ерлик Манкеев
Ерлик Манкеев
4 748
Да, желательно. переводчик пишет как бы новую книгу, ведь не всегда зарубежные слова так красиво звучат на русском.
Если хорошо знать язык, то можно) И для изучения языка полезно! Я учусь на факультете романо-германской филологии, и мы много читаем. например, сейчас я читаю сказки Оскарда Уайлда)
Да, действительно, тут, кто знает язык старается читать именно в оригинале.