Литература
переведите на современный язык данное предложение с церковнославянского...
труси же велицы по местьмъ, и глади и пагубы будутъ, страхования же и знамения велия съ небесе будутъ.
будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
Труси - трясение, Может быть и землетрясение, бури, сотрясающие строения и т. д.
Глади - голод
Страхования - страхи, точнее явления вызывающие страх
Глади - голод
Страхования - страхи, точнее явления вызывающие страх
а) слово труси означает землетрясения (ср. трясти, тряска; диал. вытрусить ковёр ‘вытрясти ковёр’);
СТРАХОВАНИЯ
Очень сложное слово и стоящее за ним понятие -Едва ли можно рассматривать страховать как производное от страх. Рассмотрим пары радость - радовать и покой - успокаивать. Налицо каузативный компонент значения, привносимый суффиксом -(о/е/и) ва- в семантику глагола. Т. е. радовать = "заставлять" (кого-л. ) испытывать радость; страховать = "заставлять" (кого-л. ) испытывать страх.
пример старого употребления глагола страховать: не страхуй себя = не пугайся, т. е. страховаться = "заставлять" себя бояться. Если убрать возвратную частицу -ся и возвратное местоимение себя, получим все то же равенство страховать = "заставлять" бояться.
Получается, что первоначальное значение глагола страховать (ся) , согласующееся с законами русской семантической морфологии, противоположно (!) нынешнему. Нестыковка. Следовательно, вопрос относительно этимологии нынешнего термина страхование не так прост.
Поэтому для учеников школы, верно следующее -
б) слово страхования означает страхи, устрашения;
-В учебниках можно прочесть, что в славянских языках происхождение слова страхование от слова «страх» . На самом деле это верно только для восточно-славянских языков и болгарского. Укр. – страхування, белорус. — страхаванне, болг. – застраховка
СТРАХОВАТЬ. Страховать произведено от страх — с помощью суффикса -ова (ть) . Ср. горевать. В сочинении Ефрема Сирина (по списку XIV в. ) находим: Покойся, брате, не страхуй себя (см. Срезневский, «Материалы») . Таким образом, страховати первоначально значило: `подвергать страху, отдавать на чей-нибудь страх, т. е. на чью-нибудь ответственность'; ср. брать на свой страх и риск.
В «Материалах» И. И. Срезневского отмечен книжно-славянский глагол страховатися со значением `бояться, страшиться'. Примеры его употребления известны в древнерусской письменности уже с XI в. Ср. в Жит. Нифонта XIII в. : почьто ся страхуе; в Хронике Георгия Амартола (XV в.) : Гршная моя душа смятешеся зhло в собhстраховашеся. Ср. страхование: 1) боязливость, страх, ужас. В Новг. III л. (7037 г.) : Бысть въ церкви страхование велие на христианы; 2) явление вызывающее страх (см. сл. 1867—1868, 4, с. 490).
В путевом дневнике П. А. Толстого (под 1697 г.) : «В той глубокости во многих местах дна можно видеть дно, где от видения той глубокости приходит человеку великое страхование» (Русск. старина, 1888, № 3, с. 337).
В «Боярщине» А. Ф. Писемского: «Написавши письмо, граф опять позвонил нехотя. Вошел тот же камердинер.
— Отправить страховым! — сказал Сапега и начал ходить скорыми шагами по комнате, вздыхая по временам и хватаясь за левый бок груди» (ч. 2, гл. 7).
Страх, страховой, перестраховка. множество лексических ответвлений, отделившихся от основного словарного фонда, остается в разных специальных или стилистически ограниченных сферах словарного состава языка, обнаруживая здесь большую или меньшую производительность. Например, от слова страх еще в XVIII в. или в начале XIX в. обособляются и специализируются страховать, страховка, позднее страховой (страховое письмо, с 60—70-х годов XIX в. заказное письмо) ; ср. в современном русском языке переносно: перестраховка, перестраховщик, перестраховаться.
в) слово глади – форма мн. ч. от глад (голод) .
СТРАХОВАНИЯ
Очень сложное слово и стоящее за ним понятие -Едва ли можно рассматривать страховать как производное от страх. Рассмотрим пары радость - радовать и покой - успокаивать. Налицо каузативный компонент значения, привносимый суффиксом -(о/е/и) ва- в семантику глагола. Т. е. радовать = "заставлять" (кого-л. ) испытывать радость; страховать = "заставлять" (кого-л. ) испытывать страх.
пример старого употребления глагола страховать: не страхуй себя = не пугайся, т. е. страховаться = "заставлять" себя бояться. Если убрать возвратную частицу -ся и возвратное местоимение себя, получим все то же равенство страховать = "заставлять" бояться.
Получается, что первоначальное значение глагола страховать (ся) , согласующееся с законами русской семантической морфологии, противоположно (!) нынешнему. Нестыковка. Следовательно, вопрос относительно этимологии нынешнего термина страхование не так прост.
Поэтому для учеников школы, верно следующее -
б) слово страхования означает страхи, устрашения;
-В учебниках можно прочесть, что в славянских языках происхождение слова страхование от слова «страх» . На самом деле это верно только для восточно-славянских языков и болгарского. Укр. – страхування, белорус. — страхаванне, болг. – застраховка
СТРАХОВАТЬ. Страховать произведено от страх — с помощью суффикса -ова (ть) . Ср. горевать. В сочинении Ефрема Сирина (по списку XIV в. ) находим: Покойся, брате, не страхуй себя (см. Срезневский, «Материалы») . Таким образом, страховати первоначально значило: `подвергать страху, отдавать на чей-нибудь страх, т. е. на чью-нибудь ответственность'; ср. брать на свой страх и риск.
В «Материалах» И. И. Срезневского отмечен книжно-славянский глагол страховатися со значением `бояться, страшиться'. Примеры его употребления известны в древнерусской письменности уже с XI в. Ср. в Жит. Нифонта XIII в. : почьто ся страхуе; в Хронике Георгия Амартола (XV в.) : Гршная моя душа смятешеся зhло в собhстраховашеся. Ср. страхование: 1) боязливость, страх, ужас. В Новг. III л. (7037 г.) : Бысть въ церкви страхование велие на христианы; 2) явление вызывающее страх (см. сл. 1867—1868, 4, с. 490).
В путевом дневнике П. А. Толстого (под 1697 г.) : «В той глубокости во многих местах дна можно видеть дно, где от видения той глубокости приходит человеку великое страхование» (Русск. старина, 1888, № 3, с. 337).
В «Боярщине» А. Ф. Писемского: «Написавши письмо, граф опять позвонил нехотя. Вошел тот же камердинер.
— Отправить страховым! — сказал Сапега и начал ходить скорыми шагами по комнате, вздыхая по временам и хватаясь за левый бок груди» (ч. 2, гл. 7).
Страх, страховой, перестраховка. множество лексических ответвлений, отделившихся от основного словарного фонда, остается в разных специальных или стилистически ограниченных сферах словарного состава языка, обнаруживая здесь большую или меньшую производительность. Например, от слова страх еще в XVIII в. или в начале XIX в. обособляются и специализируются страховать, страховка, позднее страховой (страховое письмо, с 60—70-х годов XIX в. заказное письмо) ; ср. в современном русском языке переносно: перестраховка, перестраховщик, перестраховаться.
в) слово глади – форма мн. ч. от глад (голод) .
Евангелие от Матфея 24глава 7 стих
Похожие вопросы
- помогите перевести на современный язык
- Помогите перевести на современный русский язык данный ниже отрывок (из "Слова о полку Игореве"
- Есть ли книга «Тихий Дон» Шолохова написанная на современном языке ?
- как перевести выражение на современный язык-*два братана по елани с ундалою ланить хлынями* это старорусское выражение
- Книга "The shack" Wm. Paul Young уже переведена на русский язык?
- Книга "Тhat summer in Sicily:A Love Story" Marlena de Blasi уже переведена на русский язык?
- Книга "Dreams of the Peaceful Dragon: A Journey Through Bhutan (Paperback) Katie Hickman уже переведена на русский язык
- Здравсвуйте. Прошу перевести на немецкий язык два стихотворения (ну или найти оригиналы на немецком)
- нужен короткий рассказ/урок философа переведённый на другие языки о настоящей дружбе
- Можно ли делать перевод книги, которая уже переведена на нужный язык?