Литература
Вот мучает меня один вопрос, ответьте все, кто хочет, но особенно филологи.
Ну ладно крылатые фразы, они есть во всех языках. Но вот междометия всякие, аббревиатура, или в разговорном языке всякие бессмысленные выражения, но мы же и их перевираем, ну например выражение "ничего себе!" которое итак по сути ничего не выражает, мы еще и говорим иногда или пишем "ничесе". Да и вообще слова "чё" не существует, это слово "что". Ну и так далее, разговорный язык ну очень сильно от литературного отличается. Например, если иностранцу говорящему по-русски говорить так же как русскому, он же ничего не поймет! На литературном что ли с ними разговаривать? А вот в других языках тоже также? Такая же разница? И мы тоже, даже изучив язык, их разговорного не поймем?
В любом языке есть литературный и разговорный. Наверняка, вы замечали, что лучше понимаете английский, если на нем говорит не носитель. Потому что носитель будет говорить так, как мы с вами по-русски, когда нас не понимают иностранцы. Разговорная речь изобилует словами, которые формируются временно, носят оттенок местности, моды, слэнга. Литературный - это основа без наслоений. Хотя многие слова из разговорного постепенно перекочевывают в литературный.
а еще есть такой язык, как "америкэн"
это вроде как и английский, а вроде и не английский
не слэнг, но и не полноценный язык
так что языки трансформируются в сторону упрощения )
это вроде как и английский, а вроде и не английский
не слэнг, но и не полноценный язык
так что языки трансформируются в сторону упрощения )
Ещё как не поймём
+++++++++++++++++++
Сами немцы голову ломают как правильно перевести простейший "Ду хаст"..
+++++++++++++++++++
Сами немцы голову ломают как правильно перевести простейший "Ду хаст"..
Дядя Лёша
а чего они голову ломают, когда это всего лишь "У тебя есть"
Совершенно верно: в иностранных языках, если их переводить дословно, тоже полно несуразных и бессмысленных выражений, в том числе и нелитературных слов. Фразу -Ничего себе, означающую высшую степень удивления, можно изобразить словесно и совершенно по другому: -Обана! О как! Обалдеть! О мой бог! Нихрена себе! и т. д. Вспомнился случай, когда в один заштатный город приехал довольно известный иностранец и для перевода беседы пригласили переводчицы с кафедры иностранных языков, которая учила лишь литературный иностранный. Так вот она ничего не поняла из того, что он говорил...
Наглядно это иллюстрирует американский язык. От английского отличается настолько, что мой знакомый (филолог) переводил америкосу и англичанину их беседу. Идиомы несколько другие, а сокращения и вульгаризмы в американском зашкаливают.
Поэтому язык всегда доводят до совершенства в родной среде.
Во-первых мозг мобилизуется вынуждено, а второе - начинаешь строить и принимать разговорную речь
Поэтому язык всегда доводят до совершенства в родной среде.
Во-первых мозг мобилизуется вынуждено, а второе - начинаешь строить и принимать разговорную речь
На Ваш вопрос ответить не могу, но.. . Я горжусь нашим русским языком.
Конечно. Во всех языках есть жаргонизмы, слэнг, диалекты и просто разговорные сокращенные формы слов.
да вы америку открыли! а вы не слышали, что существует такое понятие, как диалект? не говоря уж о сленге. даже сейчас в сибири говорят не "что", а "чё". или на слове километр ставят ударение на 2 слоге. и таких примеров множество. и не только в нашей стране. возьмите америку и англию. или индию, где есть громадное количество разных языков и диалектов. чем больше страна, тем больше диалектов.
в каждом языке есть жаргонные выражения, сокращения и т. п. при изучениии иностранных языков такие нюансы стараются рассказывать. но больше такого узнать и лучше запомнить можно непосредственно на практике. так что всё зависит от знаний, один иностранец может понимать почти всё, а другой с трудом и литературную речь разберёт. да и что говорить об иностанцах, если иногда такие словечки попадаются, что и русский русского не всегда понимает :)
Похожие вопросы
- Люди добрые (особенно филологи) , скажите ответы, какие знаете, на вопросы, данные ниже. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста
- Какие вопросы мучают Гамлета? Какие вопросы мучают Гамлета?
- 7.Какой вопрос является главным в пьесе? На дне 18.Можно ли на этот вопрос ответить однозначно? Почему?
- Меня всё мучает дурацкий то вопрос по loTR( властелин колец ))
- ЛИТРА! ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА! ! !Хоть на 1-2 вопроса ответьте, на сколько-нибудь хоть, пожалуйста, прошу♥
- История России 17 века!!!!Помогите на вопрос ответить!!! 10 баллов дам!!!!ПЛИЗЗ
- Помогите с литературой...хоть на один вопрос ответьте!Плиииз!СРОЧНО!Произведение"Повесть о полку игореве"!
- Вопросы по роману "Война и мир" (3 вопроса, ответьте кому не лень)
- И последний вопрос: с какими современными выдающимися писателями особенно дружил Тургенев?
- в произведении Зверь "Николай Семёнович Лесков". вопрос такой Почему травля Сганареля была особенно трагичнаи жестока?