Литература

насколько быстро УСТАРЕВАЕТ литература?... то есть устаревает ЯЗЫК, на котором она написана...

не секрет, что литературу 18 века читать нам сложно, тем более - древнерусскую.. .
но вот в последнее время замечаю, что и писатели 19 века, которые еще не были устаревшими для тех, кто жил в 20 веке, становятся ужасно устаревшими для жителей 21 века.. . ведь в последние 20 лет произошел довольно сильный скачок языка, и красивый, правильный язык писателей 19 века становится слишком многословным, утомительным даже... .
что скажете?
Елена Еленова
Елена Еленова
29 628
Давайте отделим котлеты от. . нет, не от мух, а от макарон: изменения в языке - отдельно, а изменение в стиле изъяснения мыслей - отдельно.

Изменение стиля связано прежде всего с изменениями в сознании и стиле жизни, а стиль этот предопределяется климатом и ландшафтом, даже если это влияние опосредованное. Дискурс изменяется, а вместе с ним - и темпоритм его проявления. Возможно, скоро появится чат-роман, как когда-то был эпистолярный роман, со смайликами и тэгами.

Главное - не впадать в панику. Можем же мы научиться жить с пространственной вариабельностью дискурса, так почему же нужно рыдать о его изменении во времени?

Лично мой организм не переваривает французскую литературу, когда бы автор ни творил. У меня аллергия на французский литературный менталитет, вербально проявляющийся в том, что мне кажется махровой литературщиной. За десятилетия, прошедшие со сдачи последнего экзамена по зарубежке, я не взяла в руки ни одного французского романа и не собираюсь это делать, разве только если мне предложат кругосветное путешествие или подарят остров с замком.. .Желающие подарить оные могут обращаться в личку.. .

Теперь же собственно о языке. Китайцы эту проблему решили "просто": у них всегда (за исключением текстов, написанных очень много тысяч лет назад) одни и те же иероглифы, и если по-китайски написано "корова пасётся на лугу", то как бы ни изменилась корова фонетически, глазу она предстаёт с рогами и копытами. Были, конечно, авторы, игравшие со звуком и символом так, что их сочинения можно было понимать как 2 разных текстав зависимости от метода прочтения.. .ну да утруска, усушка, что-то потеряли даже китайцы.. .больше сохранили однако. Выиграв непрерывную культурную эстафету, китайцы приговорили сами себя на громоздкую иероглифическую систему письма.

Когда-то довелось отвечать на вопрос о целесообразности международного языка. Суть ответа была в том, что языку свойственно изменяться в силу пространственной удалённости от культурного ядра, вернее, образовывать новые культурные ядра на синтагматическом уровне. То есть язык изменяется в пространстве подобно тому, как изменяется в пр-ве стиль, а значит, экстралингвистические факторы подталкивают его к изменению. Фонетические или грамматические изменения лишь следуют за ними, завершая процесс удаления от культурного ядра.

В наше время так модны идеи "маленькой планеты", нам бесконечно талдычат, что мы все такие одинаковые, только стрижёмся или называем корову по-разному. Язык же не играет в игры с идеями: насколько нам непонятен язык, настолько нам непонятна представляемая им культура, независимо от того, удалена ли она от нас во времени или в пространстве. Нас запутывает именно кажущееся сходство. Мы не говорим, мы не думаем, мы не поступаем так, как говорили современники автора "Слова о Полку Игореве", хотя так похожи на них, и только отличия в языке предупреждают нас о том, что сходство это - на биологическом уровне, а не на уровне менталитета. Именно потому, что это очень резкое проявление на фоне плавного изменения дискурса, нам так не хочется мириться с ним.

Языки также не играют в "кто быстрее изменится" или "кто дольше сохранится", они лишь отражают пространственно-временные изменения менталитета их носителей, а изменения эти накапливаются какими-то столетними периодами - возможно нужно не менее 3 поколений, чтобы они стали заметны всем.
ОБ
Ооо Брокеръ Брокеръ
75 810
Лучший ответ
Елена Еленова с удовольствием прочла ответ и тот ответ, что на ссылке - расширила свой кругозор...)
Дуся, (позвольте, я уж вас мамулечкой буду теперь называть - экстралингвистический тест), русский язык у нас как-то скачкообразно развивается, прям по гегелю....
сильный скачок был после революции, а теперь - за последние 20 лет - не менее сильный скачок тоже произошел...(хотя ландшафт вроде тот же остался)...
я не плачу и не рыдаю по литературе 19 века... я-то ее воспринимаю еще жителем века 20-го....

а вот ломоносов, державин и крылов-прозаик безнадежно уже далеки от меня - невзирая на мое полное их уважение и любовь даже к ним... обидно....
Елена Еленова а почему мы должны эти котлеты от макарон отделять? они существуют нераздельно... язык - форма выражения литературы... меняется язык - однозначно меняется литература ( а вот в одном языке литература , конечно, существует разная)
Елена Еленова а предыдущая аватарища мне нравилась сильнее...))
Ооо Брокеръ Брокеръ (3)

Просто необходимо отделить котлеты от макарон, потому что мучное - не мясное, и никакими революционными событиями не объяснить распад системы глагольных времён или спряжений в сторону их упрощения.

В то время как в англ. языке шло развитие аналитизма и образования разных Future Perfect Continuous-офффъ, в у нас эти самые "континиусы" шли на убыль! Тем не менее, отказ от грамматически явной формы выражения временного аспекта действия не с неба свалился - что-то происходило в головах наших предков, если она (явная грамматическая форма) оказалась ненужной. Её заменили на систему видов, котрая системой не является, ибо можно образовать совершенный вид от несовершенного, а можно - наоборот, нет чёткого закона, который действовал бы для подавляющего большинства глаголов. Что это - тяга к анархии? "Хочу, чтобы жизнь была как коробка конфет - никогда не знать, что внутри", выраженное хаосом в образовании глагольных видов? O_o
Вадим Шестопалов Я тоже хочу остров с замком...
Ну да. Совершенно верно.

"Мы читаем и понимаем и Пушкина, и Крылова, и даже Симеона Полоцкого. Но чем дальше, тем читать становится сложнее. И скажем, "Слово о полку Игореве" без перевода прочесть уже нельзя".
Л. Успенский.

"Для современного англичанина (не лингвиста) английский язык X века - это уже просто иностранный язык".
А. Зализняк.

Насчет последнего примера - все-таки 120-150 лет прошло.
Андрей Скопцов
Андрей Скопцов
58 195
Литература 19 века ( европейская и русская в том числе... ) это та, недостижимая для последующих поколений литераторов вершина, которая будет будет сиять всегда.. .
Как изобразительное искусство Ренессанса...
Николай Лялин
Николай Лялин
38 054
Елена Еленова вот как раз по сравнению с живописью литературный язык устаревает....с живописью-то ничего не делается, кроме того, что лак трескается на полотне да краска выцветает... но можно подреставрировать...

а вот язык литературы... язык эзопа (это я каламбурю типо), язык гомера (то есть гнедича)....когда-то и язык толстого станет сложным для восприятия...и кажется мне, что уже начинает становиться))
Сильно устаревает и очень быстро : те фразеологические обороты, которые были употребимы ещё в 70 - х годах, сейчас кажутся витиеватыми архаизмами ...А жаль! Про лексический стиль современных "писателей" говорить не станем, друзья !..
Юлия Ступалова
Юлия Ступалова
27 831
Елизавета Волкова Чибисов, ты б не лез свиным рылом в калашный ряд. Это вот что, по твоему: лексический стиль? Ты ваще в курсе, что такого понятия нет?
И русский язык устаревает очень медленно - это ваще еще в школе проходят, на примере с английским.
Да, но, не станем говорить, друзья! Расскажи лучше, как торговля?
Не знаю, как сейчас, но в советское время раз в 10 лет выпускался академический словарь новых слов, вошедших в употребление в русском языке. Жаль, что не было словаря слов в русском языке, вышедших из употребления. Но ещё лет 20-30 назад язык не менялся так стремительно быстро, как сегодня. Не так давно я попросила одного подростка ещё раз повторить, что он сказал, пытаясь уловить на слух смысл сказанного (кстати, звучало это здорово!) , а затем всё-таки попросила его ПЕРЕВЕСТИ с "современного" русского на понятный русский. Поэтому вышеупомянутые словари сейчас как никогда были бы кстати. Язык Толстого, Достоевского, Тургенева.. . Это уже в прошлом. Многостраничные описания состояния природы, состояния человека и его переживания, написанные языком 19 века.. . Нет, в современной литературе я такого не встречала, разве что у Т. Толстой. Вот где богатство и красота русского языка! И огромный словарный запас! Но будем оптимистами! Изменения в языке - это закономерный и неизбежный процесс. И веков через несколько найдётся новый Д. С. Лихачёв, который переведёт авторов, наших современников, уже для следующих поколений и современная нам литература не "канет в Лету". А новый В. И. Даль составит и "протолкует" уже другой словарь современного живого русского языка, в то время как старый словарь В. И. Даля переименуют в словарь редких и забытых слов.. . Может быть, не измЕнится только один пласт языка - ненормативная лексика. А что тут можно нового придумать? И у Баркова, и у "Шнура" слова одни и те же...
Валерий Черемухин Современный "живой" язык много раз "истолкован" в словарях жаргона. Именно на жаргоне изъяснялся Ваш подросток, но жаргонизмы на 99 процентов отомрут через 20 - 30 лет и уступят место новым дешевым словам-однодневкам, а язык классиков останется. Кстати, читать словари жаргона и молодежного сленга - очень скучное занятие, быстро утомляешься от убожества и грубости этих словечек. Изменение современного языка - иллюзия.
Все детально проанализировано выше, я токмо маленькую иллюстрацию вставить про это самое "изменение в стиле изъяснения". Очень мне этот пример нравится.

Всем известен эпиграф к главе "Арест".

"Не гневайтесь, сударь: по долгу моему
Я должен сей же час отправить вас в тюрьму.
-Извольте, я готов; но я в такой надежде.
Что дело объяснить дозволите мне прежде. " (Княжнин) .

Нынешние школьники легко заменят витиеватый стиль объяснений при аресте на более современный (забавное упражненьице, кстати) . Даже удерживаясь в рамках нормативной лексики, они выдадут нечто лаконичное и агрессивное, с угрозами и переходом на личности. Это будет их стиль, понятный и привычный.

Так вот о "стилях изложения". У Княжнина не было конкретно этих строк. Пушкин сымитировал стиль Княжнина как популярный бренд.

"Стиль изъяснения мыслей" - примета времени.
Ангелинка *)
Ангелинка *)
23 225
Елена Еленова "и переимчивый Княжнин...."
что он там перенимал, интересно?
Ангелинка *) Ссылку про "Внетекстовое пространство" услали на модерацию, я ее отредактировала под ноль, чтобы не болталась.

Ну, и еще один пример из этой же главы. Ничто не вечно, особенно стили...

- Не могу знать, ваше благородие,-- отвечал вахмистр.-- Только его высокоблагородие приказал ваше благородие отвести в острог, а ее благородие приказано привести к его высокоблагородию, ваше благородие!
А может, люди 21 века просто деградировали вместе со своим языком, а скачок языка последних 20 лет - обыкновенная порча? Я недавно перечитывал "Обыкновенную историю" Гончарова и не считаю, что классика устарела. Хотя, конечно, приятно найти в немногих настоящих современных писателях созвучие своим мыслям и ощущениям.
Елена Еленова не может все поколение деградировать....
изменились экстралингвистические факторы, как пишет Дульсинея....
то ли не осталось времени на неспешное поглощение стихов и многобуквочной прозы, то ли пользование инетом и непользование гусиным пером наложило свой отпечаток...

ведь даже если просто взять какую-нибудь статью в журнале ЮНОСТЬ 70-х годов - и сравнить с лупой лексику этой статьи с современной статьей в инете - результат будет потрясающе показательным!
меняется язык....
Отвечу как чувствую-темп нашей жизни убыстрился. в больших городах люди многое уже не делают в быту как положено было изначально-степенно и неторопливо-исчезает глажка белья. приготовление пищи. прогулки на свежем воздухе... так и в сфере общенияфразы короче. слова видоизменяются. сокращаются. общение сводится к минимуму--и уже куда там-милостивый государь... благодарствую и пр. здравствуйте и слушаю вас---исчезают из обращения. Всё на бегу... за информацией только в комп и как можно сжать до конкретики...
Вагантка, вы не путайте молоко и мясо. Устаревание литературы - это неактуальные темы. А устаревание языка - процесс долгий и, зачастую, с литературой не связанный. И русский язык старицо медленно. Мы то в состоянии прочесть книжыцы 16 века, а вот англичанам труднее, оне Шекспира не могут прочитать.

ЗЫ Света, вы что ли бредите? "язык - форма литературы как вида искусства" - чо? А литература форма языка как вида искусства, ога.
Viorel Turcan
Viorel Turcan
4 715

Похожие вопросы