ЭПИТАФИИ Монах\ Подождите; \ Я в этом деле вам подам совет. \ Ведь принцы вашу дочь сочли умершей: \ Так вот, ее от всех на время скройте\ И объявите, что она скончалась, \ И, соблюдая траур показной, \ На родовом старинном вашем склепе\ Повесьте эпитафии, свершив\ Пред этим похоронные обряды. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник Много шума из ничего
ЭПИТАФИИ Отрем же слезы! И послушай, Кромвель, \ Когда, уже забытый, буду я\ Покоиться под мрамором холодным, \ На коем и не сыщешь эпитафий, \ Скажи, что я учил тебя, что Вулси, Когда-то шедший по дорогам славы\ И в океане чести и величья\ Изведавший все мели и глубины, \ Сам пострадав от кораблекрушенья, \ Тебя найти спасенье научил -\ Забытый им, надежный, верный путь. Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII
ЭПИТАФИИ Прежде не сам ли хвалился, что ты Менелая героя\ Силой своей и рукой и копьем превзойдешь в ратоборстве! \ Шествуй теперь и Атрида могучего вызови снова; \ Лично с героем сразися. Но я не советую; лучше\ Мирно покойся, и впредь с светлокудрым Атреевым сыном\ 435 Ратовать ратью, ни битвою биться не смей безрассудно; \ Или, страшись, да его копием укрощен ты не будешь! " Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ. КЛЯТВЫ. СМОТР СО СТЕНЫ. ЕДИНОБОРСТВО АЛЕКСАНДРА И МЕНЕЛАЯ.
эпитафии Несколько эпитафий\ Не пастушечий гудочек, \ Не рожок и не свирель -\ Дух тлетворный расточает\ Соблазненная сирень. \ Так гудит неторопливо, \ Тошно так, нехорошо, \ Лунной перхотью просыпан\ Беловатый порошок. \ Я подумал - отчего я\ Не молодчик в свитерке\ Крепкосвязанном волнуюсь\ На стыдливом сквозняке? Николай Кононов Из книги «ЗМЕЙ» 1998 МОЛОДЕЖНАЯ ЭПИТАФИЯ
ЭПИТАФИИ Отошел он в вечный мрак, \Но, едва он в землю лег, \Как его в один глоток\Проглотил один червяк. Иммануэль Франсис. Перевод Г. Бена
ЭПИТАФИИ Что им до нас? До них ли нам? \Они давным-давно не боги\И статуй собственных мертвей!.. \Трещит походный барабан, \И мы, живые, пьем портвейн, \И сочиняем некрологи\И эпитафии.. . себе.. . Кирилл Ривель 2000 БАРДЫ РУ Когда над полночью земной.. .
ЭПИТАФИИ Я не пью, камина нет, собаки\ даже в планах, мало фотографий\ дома, но не избежал, однако, \ извини за рифму, эпитафий. Олег Дозморов «Знамя» 2008, №6 Холодно. Окно в библиотеке
Эпитафия Здесь двое спят, чья жизнь была одно, \ Ведь в памяти им вместе быть дано. \ При жизни розно кровь текла в телах -\ Да будет не делим их общий прах. Эпитафия. Перси Биши Шелли. 1822 Перевод А. Ларина
ЭПИТАФИЯ Покоится в земле холодной\ Та, чей талант незаурядный\ Воспет у нас, что подвиг ратный, -\ Она была прекрасной сводней. Франсиско де Кеведо. Перевод В. Андреева ЭПИТАФИЯ СЕЛЕСТИНЕ
ЭПИТАФИЯ Не надо мне ни слез, ни бледных роз, \ Я и при жизни видел их немало. \ И ничего я в землю не унес, \ Что на земле жив
Литература
Эпитафия как творчество... что такое эпитафия?? ? то что надгробная надпись и тп я это знаю.)
Инет те в помощь
Похожие вопросы
- Есть ли эпитафиии эпитафиям?
- КАКИЕ есть яркие эпитафии литературного толка?
- ЭПИТАФИЯ... Есть достойные образцы, связанные с литературой?
- В чем смысл эпитафии «Не пытайтесь» на надгробной плите Чарльза Буковски?
- что называется эпитафией?
- Какие стихи хранят надгробные камни?
- Какой эпитафии заслуживает собирательный образ Поэта)
- Можете привести примеры эпитафий великим?
- Какие эпитафии литераторам и не только восхищают своей афористичностью?
- Какие эпитафии читают потомки на могилах великих? см. в тему.