ЭПИТАФИЯ САМОМУ СЕБЕ\ Природа, юность и всесильный бог\ Хотели, чтобы я светильник свой разжег, \ Но Романелли-врач в своем упорстве страшен: \ Всех трех он одолел, светильник мой погашен! Эпитафия самому себе. Джордж Гордон Байрон Перевод А. Арго Октябрь 1810
ЭПИТАФИЯ САМОМУ СЕБЕ\\ Тот, кто лежит в могиле сей, \ Достоин слез и сожаленья; \ Еще живой, за много дней\ Он чуял смерти приближенье. \ Прохожий, тише!. . Сладкий сон\ Страдальца ласково объемлет… \ Ах, в эту ночь бедняк Скаррон\ Впервые так спокойно дремлет! ПОЛЬ СКАРРОН (1610-1660). Перевод Владимира Мазуркевича
Так вот для моего Hic Jacit эпитафия: "Здесь \ лежит Д. У. И место это вполне подходит, чтобы умереть". Да, так и есть. ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ» -- Названье этого городка никак не вспомнить.. .
ЭПИТАФИЯ ТИРАНУ
ЭПИТАФИЯ У ГОРНОГО ИСТОЧНИКА Я ждал: придёшь сюда однажды\ Узнать, что я в свои года, \ Не утолив безумной жажды, \ Оставил землю навсегда. \ Здесь столько зелени и света! \ Испей же влаги не спеша. \ Теперь скажи: вода ли это? \ А может быть, моя душа? Фридон ХАЛВАШИ. Перевод Владимира Мощенко
ЭПИТАФИЯ УИЛЬЯМУ ПИТТУ\\ От смерти когтей не избавлен, \ Под камнем холодным он тлеет; \ Он ложью в палате прославлен, \ Он ложе в аббатстве имеет. Эпитафия Уильяму Питту. Джордж Гордон Байрон Перевод Н. Холодковского
ЭПИТАФИЯ УНИВЕРСИТЕТСКОМУ ВОЗНИЦЕ Здесь Хобсона почтенного могила. \ Смерть в грязь его на отдых уложила, \ Не то б старик в ней все равно увяз -\ Дороги развезло теперь у нас. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева
ЭПИТАФИЯ УТОНУВШЕМУКто ты, скиталец, погибший в волнах? Твое тело Леонтих, \ На побережье найдя, в этой могиле зарыл, \Плача о собственной доле, – и сам ведь, не зная покоя, \ Чайкою всю свою жизнь носится он по морям. Каллимах. Перевод Л. Блуменау
ЭПИТАФИЯ ФРА ФИЛИППО ЛИНПИ *\десь я покоюсь, Филипп, \живописец навеки бессмертный. Дивная прелесть моей кисти - у всех на устах. Душу умел я вдохнуть искусными пальцами в краски. Набожных души умел - голосом бога смутить. Даже природа сама, на мои заглядевшись созданья. Принуждена меня звать мастером равным себе. Александр Блок 1909
ЭПИТАФИЯ ЭПИТАФИЯМ\ Прохожий! пусть тебе напомнит этот стих, \ Что все _на час_ под небесами: \ Поутру плакали о смерти мы других, \ А к вечеру скончались сами. Иван Дмитриев 1803
Я процветал в трудах, в искусствах и в бою, Избранник счастия, горд именитым родом, Ничем не обделен — ни славой, ни доходом, \И знал, что звонче всех в Германии пою. Пауль Флемминг Перевод Л. Гинзбурга
Я умер. Я навек смежил глаза свои. \ Вчерашний Прокл и ваш насильник, Клазомены, \ Сегодня - только тень, всего лишь пепел тленный, \ Без родины, без дома, без семьи. Анри де Ренье. Перевод Б. Лившица
Эпитафия? Я не чулочник - куда мне\ Забавляться надгробной риторикой - ха! \ Впрочем, если вы очень хотите, на камне\ Напишите вот эти четыре стиха: ЖОРЖ ФУРЕ (1844-1896) Перевод М. Савченко ШУТЛИВО-ЗАВЕЩАТЕЛЬНАЯ ЭПИСТОЛА КАТАЛОНСКИМ БАРОНАМ, содержащая указания относительно порядка моих похорон
Эпитафия? Я не чулочник - куда мне\ Забавляться надгробной риторикой - ха! \ Впрочем, если вы очень хотите, на камне\ Напишите вот эти четыре стиха: ЖОРЖ ФУРЕ (1844-1896) Перев
Литература
Есть ли эпитафиии эпитафиям?
Мария Семеновна, вдова великого современного отечественного писателя Виктора Петровича Астафьева, разбирая на рабочем столе документы писателя после его ухода в вечность, обнаружила страшный текст, написанный твердой рукой – значит, еще до инсульта, в полном сознании и адекватной реакцией на действительность. Вот этот текст, ставший, по сути, общеизвестным, но не потерявший от этого обстоятельства своей трагической силы. Это была " Эпитафия".
Позднее она была напечатана в сборнике “Прощание”, посвященном уходу Виктора Петровича. На авантитуле сверху слева меленько стоял “адрес”: “От Виктора Петровича Астафьева. Жене. Детям. Внукам. Прочесть после моей смерти”. А посредине страницы и сама эта страшная, невозможная, грозная и мучительная
Эпитафия.
Я пришел в мир добрый,
родной и любил его безмерно.
Ухожу из мира чужого,
злобного, порочного.
Мне нечего сказать вам
на прощанье.
Виктор АСТАФЬЕВ

Позднее она была напечатана в сборнике “Прощание”, посвященном уходу Виктора Петровича. На авантитуле сверху слева меленько стоял “адрес”: “От Виктора Петровича Астафьева. Жене. Детям. Внукам. Прочесть после моей смерти”. А посредине страницы и сама эта страшная, невозможная, грозная и мучительная
Эпитафия.
Я пришел в мир добрый,
родной и любил его безмерно.
Ухожу из мира чужого,
злобного, порочного.
Мне нечего сказать вам
на прощанье.
Виктор АСТАФЬЕВ

Михаил Кузмин
Эпитафия самому себе
Я был любим. Унылая могила
Моих стихов влюбленных не сокрыла.
Звенит свирели трепетная трель,
Пусть холодна последняя постель,
Пускай угасло страстное кадило!
Ко мне сошел ты, как весенний Лель,
Твоя улыбка мне во тьме светила,
В одном сознанья - радость, счастье, сила:
Я был любим!
Рассказов пестрых сеть меня пленила,
Любви плененье петь мне было мило,
Но слава сладких звуков не во сне ль?
Одно лишь, как смеющийся апрель,
Меня будило, пенило, живило -
Я был любим! "
***
Николай Горбунов, "Эпитафии самому себе".
I
"Болтают, что его не почитали -
И бог с ним. Лишь бы книжки прочитали
II
Здесь похоронен истинный поэт:
Читаем - был, а почитаем - нет. "
***
Дж. Свифт, "Стихи на смерть декана Джонатана Свифта".
" Поставил автор цель благую —
Лечить испорченность людскую.
Мошенников и плутов всех
Хлестал его жестокий смех…
Сдержи перо он и язык,
Он в жизни многого б достиг.
Но он не помышлял о власти,
Богатство не считал за счастье…
Согласен я, декана ум
Сатиры полон и угрюм;
Но не искал он нежной лиры:
Наш век достоин лишь сатиры.
Всем людям мнил он дать урок
Казня не имя, но порок.
И одного кого-то высечь
Не думал он, касаясь тысяч. "
Пер. Ю. Д. Левина
Эпитафия самому себе
Я был любим. Унылая могила
Моих стихов влюбленных не сокрыла.
Звенит свирели трепетная трель,
Пусть холодна последняя постель,
Пускай угасло страстное кадило!
Ко мне сошел ты, как весенний Лель,
Твоя улыбка мне во тьме светила,
В одном сознанья - радость, счастье, сила:
Я был любим!
Рассказов пестрых сеть меня пленила,
Любви плененье петь мне было мило,
Но слава сладких звуков не во сне ль?
Одно лишь, как смеющийся апрель,
Меня будило, пенило, живило -
Я был любим! "
***
Николай Горбунов, "Эпитафии самому себе".
I
"Болтают, что его не почитали -
И бог с ним. Лишь бы книжки прочитали
II
Здесь похоронен истинный поэт:
Читаем - был, а почитаем - нет. "
***
Дж. Свифт, "Стихи на смерть декана Джонатана Свифта".
" Поставил автор цель благую —
Лечить испорченность людскую.
Мошенников и плутов всех
Хлестал его жестокий смех…
Сдержи перо он и язык,
Он в жизни многого б достиг.
Но он не помышлял о власти,
Богатство не считал за счастье…
Согласен я, декана ум
Сатиры полон и угрюм;
Но не искал он нежной лиры:
Наш век достоин лишь сатиры.
Всем людям мнил он дать урок
Казня не имя, но порок.
И одного кого-то высечь
Не думал он, касаясь тысяч. "
Пер. Ю. Д. Левина
Тебе уже давно самому тут эпитафию надо написать, долгожитель ты наш задротный.
1 Мозгов-ноль
2 Думает, что куча
3 Дебилы всегда отличались пробивным нравом.
1 Мозгов-ноль
2 Думает, что куча
3 Дебилы всегда отличались пробивным нравом.
Вы - в гостях, а мы уж дома!
If we make it,
We can all sit back and laugh,
But I fear tomorrow I'll be crying! - crying! - cryinghttps://www.youtube.com/watch?v=tcmGllrK2t0
We can all sit back and laugh,
But I fear tomorrow I'll be crying! - crying! - cryinghttps://www.youtube.com/watch?v=tcmGllrK2t0
К гробам усопших приступая.. .
К гробам усопших приступая,
Сознай, сколь тщетна жизнь земная,
И твердо в жизнь иную верь.
Что смертный? Бренный злак в пустыне…
Я тем был прежде, что ты ныне.
Ты будешь тем, что я теперь.
Гробницы, гробы здесь на явке
Стоят, как книги в книжной лавке,
Число страниц их видно вам,
Заглавье каждой книги ясно,
А содержанье беспристрастно,
Подробно разберемся там.
Уходит человек из мира,
Как гость с приятельского пира.
Он утомился кутерьмой,
Бокал свой допил, кончил ужин-
Устал, - довольно; отдых нужен;
Пора отправится домой.
Прохожий, бодрыми шагами
И я ходил здесь меж гробами,
Читая надписи вокруг,
Как ты мою теперь читаешь.
Намек ты этот понимаешь?
Прощай же! До свиданья, друг.
P.S.: Это одна из надгробных эпитафий, выбитая на единственном в своём роде литературном памятнике, установленном на могиле известного издателя и книгопродавца Ивана Тимофеевича Лисенкова (1795-1881) в Александро-Невской Лавре.
К гробам усопших приступая,
Сознай, сколь тщетна жизнь земная,
И твердо в жизнь иную верь.
Что смертный? Бренный злак в пустыне…
Я тем был прежде, что ты ныне.
Ты будешь тем, что я теперь.
Гробницы, гробы здесь на явке
Стоят, как книги в книжной лавке,
Число страниц их видно вам,
Заглавье каждой книги ясно,
А содержанье беспристрастно,
Подробно разберемся там.
Уходит человек из мира,
Как гость с приятельского пира.
Он утомился кутерьмой,
Бокал свой допил, кончил ужин-
Устал, - довольно; отдых нужен;
Пора отправится домой.
Прохожий, бодрыми шагами
И я ходил здесь меж гробами,
Читая надписи вокруг,
Как ты мою теперь читаешь.
Намек ты этот понимаешь?
Прощай же! До свиданья, друг.
P.S.: Это одна из надгробных эпитафий, выбитая на единственном в своём роде литературном памятнике, установленном на могиле известного издателя и книгопродавца Ивана Тимофеевича Лисенкова (1795-1881) в Александро-Невской Лавре.
Похожие вопросы
- КАКИЕ есть яркие эпитафии литературного толка?
- ЭПИТАФИЯ... Есть достойные образцы, связанные с литературой?
- что называется эпитафией?
- Какой эпитафии заслуживает собирательный образ Поэта)
- Можете привести примеры эпитафий великим?
- Эпитафия как творчество... что такое эпитафия?? ? то что надгробная надпись и тп я это знаю.)
- Какие эпитафии литераторам и не только восхищают своей афористичностью?
- Какие эпитафии читают потомки на могилах великих? см. в тему.
- Какие стихи-эпитафии русских и зарубежных поэтов вам нравятся ?
- Кто знает помогите.. . Что такое эпитафия? Пож...