...
Фамусов
Тьфу, Господи прости! Пять тысяч раз
Твердит одно и то же!
То Софьи Павловны на свете нет пригоже,
То Софья Павловна больна.
Скажи, тебе понравилась она?
Обрыскал свет; не хочешь ли жениться?
Чацкий
А вам на что?
Фамусов
Меня не худо бы спроситься,
Ведь я ей несколько сродни;
По крайней мере искони *
Отцом недаром называли.
Чацкий
Пусть я посватаюсь, вы что бы мне сказали?. .
(А. Грибоедов "Горе от ума")
Литература
Какое сватовство в литературе, живописи, кино самое искренне в своем желании быть рядом с любимой?
вот примеры.. .
Я дочь его. Девушку, хочу посватать. Нет, не возражай, сестра. \ Бедная, я знаю, скажешь: бедная, да нравится. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова КЛАД
Стой, еще не все, \ Ты худшего не слышал. \ Демея\ Есть и хуже что? \ Гегион\ Да, есть. Одно стерпеть бы можно как-нибудь: \ 470 Влияла ночь, любовь, вино и молодость. \ Все люди! Но пришел он после этого\ По доброй воле к матери той девушки, \ В слезах, прося, моля и с обещанием\ Под клятвою, что он ее женой возьмет. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова БРАТЬЯ
Варавва\ Согласен я, но что мне скажет дочь? \ (Тихо дочери.) \ Отродье Каина, пес христианский, \ Ни разу не вкусивший нашей пасхи, \ Не узрит он земли обетованной, \ Грядущего Мессии не дождется. \ Его, червя, ввести в обман не грех, \ Пусть, дочка, он твою получит руку, \ Но сердце сохрани для Матиаса. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
И ф и г е н и я\ Ужель угрозу торопить самой? \ А р к а д\ Ты сватовство царя зовешь угрозой? \ И ф и г е н и я\ Страшнейшею из страшных для меня. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ 1779
Елена\ Ты, значит, слышал все о сватовстве? \ Менелай\ Избегла ль ты его любви - не знаю. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского Ок. 1906 ЕЛЕНА
А как ты будешь свататься? \ Король Ричард\ Об этом\ Хотел я вас спросить: вам лучше знать. \ Королева Елизавета\ Совет исполнишь? \ Король Ричард\ С радостью, миледи. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Прославленный походом за женой, \ Ничто как царь, а сердцем трус негодный, \ Друзей в беде покинув, ты бежишь! \ 720 Увы! Увы! Благодеянья брата\ Ты свел на нет. О мой отец, друзей\ Надежных нет с тобой! С его уходом\ Последний луч надежды догорел, \ И от врагов твой род не отобьется. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
Умри я завтра - будет все ее, \ Если захочет быть моей при жизни. Транио\ Все дело в этом "если". Речь за мною. \ Я у отца единственный наследник; \ Коль дочь вы отдадите за меня, \ Я завещаю ей четыре дома\ В богатой Пизе, - каждый не уступит\ Тому, что Гремио в Падуе имеет; Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
Король \ Сам найду я мужа ей. \ Дон Гонсало \ Я ж вам за нее согласье \ Дать заранее готов, \ Кто бы ни был ваш избранник. \ Король \ Это дон Хуан Тенорьо, \ Знатный родом севильянец. \ Он сейчас в отъезде. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
Государь ты мой батюшка, \ Государыня матушка! Меня суженый сватает, \
Я дочь его. Девушку, хочу посватать. Нет, не возражай, сестра. \ Бедная, я знаю, скажешь: бедная, да нравится. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова КЛАД
Стой, еще не все, \ Ты худшего не слышал. \ Демея\ Есть и хуже что? \ Гегион\ Да, есть. Одно стерпеть бы можно как-нибудь: \ 470 Влияла ночь, любовь, вино и молодость. \ Все люди! Но пришел он после этого\ По доброй воле к матери той девушки, \ В слезах, прося, моля и с обещанием\ Под клятвою, что он ее женой возьмет. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова БРАТЬЯ
Варавва\ Согласен я, но что мне скажет дочь? \ (Тихо дочери.) \ Отродье Каина, пес христианский, \ Ни разу не вкусивший нашей пасхи, \ Не узрит он земли обетованной, \ Грядущего Мессии не дождется. \ Его, червя, ввести в обман не грех, \ Пусть, дочка, он твою получит руку, \ Но сердце сохрани для Матиаса. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
И ф и г е н и я\ Ужель угрозу торопить самой? \ А р к а д\ Ты сватовство царя зовешь угрозой? \ И ф и г е н и я\ Страшнейшею из страшных для меня. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ 1779
Елена\ Ты, значит, слышал все о сватовстве? \ Менелай\ Избегла ль ты его любви - не знаю. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского Ок. 1906 ЕЛЕНА
А как ты будешь свататься? \ Король Ричард\ Об этом\ Хотел я вас спросить: вам лучше знать. \ Королева Елизавета\ Совет исполнишь? \ Король Ричард\ С радостью, миледи. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Прославленный походом за женой, \ Ничто как царь, а сердцем трус негодный, \ Друзей в беде покинув, ты бежишь! \ 720 Увы! Увы! Благодеянья брата\ Ты свел на нет. О мой отец, друзей\ Надежных нет с тобой! С его уходом\ Последний луч надежды догорел, \ И от врагов твой род не отобьется. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
Умри я завтра - будет все ее, \ Если захочет быть моей при жизни. Транио\ Все дело в этом "если". Речь за мною. \ Я у отца единственный наследник; \ Коль дочь вы отдадите за меня, \ Я завещаю ей четыре дома\ В богатой Пизе, - каждый не уступит\ Тому, что Гремио в Падуе имеет; Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
Король \ Сам найду я мужа ей. \ Дон Гонсало \ Я ж вам за нее согласье \ Дать заранее готов, \ Кто бы ни был ваш избранник. \ Король \ Это дон Хуан Тенорьо, \ Знатный родом севильянец. \ Он сейчас в отъезде. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
Государь ты мой батюшка, \ Государыня матушка! Меня суженый сватает, \
Ещё из "Вечеров... " - "Майская ночь или утопленница", "Сорочинская ярмарка".
Сватовство Вакулы ("Ночь перед Рождеством")
В живописи - картина "Сватовство майора" П. А. Федотова )))


Дмитрий Кабачёк
Очень красивая картина
"Сватовство" А. К. Толстой
Джейн Остен "Гордость и предубеждение". Первое предложение руки и сердца, которое Дарси делает почти против собственной воли.
Похожие вопросы
- Футбол... Что о нем есть у известных представителей литературы, живописи, кино?
- Роз и соловей... Классическое сочетание. Где в литературе, живописи, кино и музыке встречается этот дуэт?
- Есть причины для разлуки? Как на это смотрит литература, живопись, кино, музыка?
- Насколько поступками человека руководит зависть? Что об этом говорит литература, живопись, кино?
- Как в литературе, живописи, кино нашла отражение "курортная" тема
- Самая известная птица в литературе живописи, кино?
- Как в литературе, живописи, кино нашла тема сиротства? Спасибо всем за ответы!
- Осанна желудку... Какие примеры из литературы, живописи, кино можно привести?
- Футбол... Что о нем есть у известных представителей литературы, живописи, кино?
- Что о ШАХМАТАХ в художественной литературе, живописи, кино?