Нина
Ах, мой творец!. .
Да ты всегда не в духе, смотришь грозно,
И на тебя ничем не угодишь.
Скучаешь ты со мною розно,
А встретимся, ворчишь!. .
Скажи мне просто: Нина,
Кинь свет, я буду жить с тобой
И для тебя; зачем другой мужчина,
Какой-нибудь бездушный и пустой,
Бульварный франт, затянутый в корсете,
С утра до вечера тебя встречает в свете,
А я лишь час какой-нибудь на дню
Могу сказать тебе два слова?
Скажи мне это.. . я готова,
В деревне молодость свою я схороню,
Оставлю балы, пышность, моду
И эту скучную свободу.
Скажи лишь просто мне, как другу.. . Но к чему
Меня воображение умчало.. .
Положим, ты меня и любишь, но так мало,
Что даже не ревнуешь ни к кому!
(М. Лермонтов "Маскарад")
Заранее благодарю всех ответивших!
Литература
Как в литературе нашла отражение тема ревности? Ревнует - значит, любит?
Ревность, которая привела к трагедии в литературе: Шекспир Ромео и Джульетта, Пушкин Цыганы, Лермонтов Маскарад
Ревность, превратившая трагедию в счастливый конец: сценарий Лилии Неменовой к фильму "Не могу сказать прощай", С. Антонов "Дело было в Пенькове"
Ревность, которая привела к счастью: Лопе де Вега "Собака на сене"
"Высокая" ревность: Эжен Скриб "Стакан воды"
Наивно-смешная ревность: Б. Бедный "Девчата"
Изящная ревность: оперетта Штрауса "Летучая мышь " по либретто М. Вольпина и Н. Эрдмана в постановке Яна Фрида
Самая известная ревность отражена в русской народной песне:
http://www.youtube.com/watch?v=29a2lPHlkWM
поэтому мне близка такая ревность:
До двух дежурю еженощно.. .
До двух дежурю еженощно
И жду.. .Как бога жду тебя.. .
Без сна порою полуночной
Мечусь, тревожась и любя.
Несчастий страшные картины
В глазах настойчиво плывут.
Молчанья твоего причины
Кошмаром предо мной встают.
Вот болен ты.. .В глазах страданье.. .
Один совсем.. .Я вдалеке…
И горе сердце мое ранит,
И вот уж слезы налегке.
Готова я лететь на помощь,
Возле тебя я быть хочу.. .
А вдруг? Рассказы свои помнишь?
А вдруг не место там врачу?
Там жаркий шепот, поцелуи.. .
Она стройна и молода.. .
К тебе на помощь прилечу я.. .
Как буду выглядеть тогда?
Ревность, превратившая трагедию в счастливый конец: сценарий Лилии Неменовой к фильму "Не могу сказать прощай", С. Антонов "Дело было в Пенькове"
Ревность, которая привела к счастью: Лопе де Вега "Собака на сене"
"Высокая" ревность: Эжен Скриб "Стакан воды"
Наивно-смешная ревность: Б. Бедный "Девчата"
Изящная ревность: оперетта Штрауса "Летучая мышь " по либретто М. Вольпина и Н. Эрдмана в постановке Яна Фрида
Самая известная ревность отражена в русской народной песне:
http://www.youtube.com/watch?v=29a2lPHlkWM
поэтому мне близка такая ревность:
До двух дежурю еженощно.. .
До двух дежурю еженощно
И жду.. .Как бога жду тебя.. .
Без сна порою полуночной
Мечусь, тревожась и любя.
Несчастий страшные картины
В глазах настойчиво плывут.
Молчанья твоего причины
Кошмаром предо мной встают.
Вот болен ты.. .В глазах страданье.. .
Один совсем.. .Я вдалеке…
И горе сердце мое ранит,
И вот уж слезы налегке.
Готова я лететь на помощь,
Возле тебя я быть хочу.. .
А вдруг? Рассказы свои помнишь?
А вдруг не место там врачу?
Там жаркий шепот, поцелуи.. .
Она стройна и молода.. .
К тебе на помощь прилечу я.. .
Как буду выглядеть тогда?
Поля ***
В Ромео и Джульетте разве ревность привела к трагедии, если брать Шекспира, то уж скорей Отелло
РЕВНОСТИ Всех мук и ревностей моих Лишь он свидетель был, И, правду говоря, за них Тебя он не любил. Константин Симонов
Ревностное, злобное всплыло в глубине -я ведь бы подобное не простил жене. Евгений Евтушенко 1955
ревностностьВ костюме новом синем, \что по заказу сшит, \наверно, Витька Силин\сейчас к тебе спешит. \Он ревностен и стоек. \В душе - любовный пыл. \Он аспирант-историк\и что-то там открыл. Евгений Евтушенко К добру ты или к худу, 1953
РЕВНОСТЬ Агид\\ Моя душа в смятении! Я предан\ Изменчивой судьбой, и мне грозит\ Ужасной местью яростная ревность. Но более всего меня страшит\ Угрюмое молчанье Тамерлана\ И мысли, не излитые в словах. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
РЕВНОСТЬ Альбани\ Буду вовремя готов. \ Уходит Альбани. \ Эдмунд\ В любви поклялся я обеим сестрам. \ Одна к другой ревнует, как змеею\ Ужалены. Кого же предпочту? \ Одну? Обеих? Ни одну? Нет счастья, \ Покуда обе живы. Взять вдову, - Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина КОРОЛЬ ЛИР
РЕВНОСТЬ Дон Хуан\ Что о страданьях ты толкуешь? \ Себя влюбленным не зови: \ Без ревности ведь нет любви, \ А ты нисколько не ревнуешь, \ Не ревновал ты никогда. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
РЕВНОСТЬ Селья\ На нас глядят! Нас ужасает, \ Что нас увидят с ней вдвоем. \ Мы не хотим ревнивой ссоры, \ Мы опасаемся сеньоры, \ Вокруг которой сети вьем. \ А впрочем, все равно. Ну, что ж? \ Поплачет, назовет злодеем; \ Мы ублажить ее сумеем. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
РЕВНОСТЬ Шум в шкафу. \ Дон Луис\ Ну, а это что за шум? \\ Донья Анхела (в сторону) \мираю!.. \ Дон Луис\ Без сомненья, \ Кто-то здесь, но не Хуан: \ Брат мой прятаться не стал бы. \ Горе! Думал я, безумец, \ Помешать влюбленной встрече, \ Ревность утолить свою, \ Мне внушенную любовью, \ Но я вижу, что придется\ Нашу честь мне защищать. Педро Кальдерон. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ДАМА-НЕВИДИМКА 1636
РЕВНОСТЬ Бертран\ О нет! \ Нет, это слишком! \ Мелисинда (не оборачиваясь) \ Кто это сказал? \ Бертран\ Нет, это слишком.. . Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
РЕВНОСТЬ Люциана\ О, ревность злейшая, самой себе мученье! \ Фи, прогони ее! \ Адриана\ Такое оскорбленье\ Не больно лишь одним бесчувственным глупцам. \ Я знаю, нравятся теперь его глазам\ Другие женщины, иначе как случиться\ Могло б, что он не здесь? Ты знаешь ведь, сестрица, \ Он обещал мне цепь. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
РЕВНОСТЬ А г а с ф е р\ Ха-ха! Вот рассмешил! Едва собой владею. \ Иль ты свою жену ревнуешь к иудею? Иоганн Вольфганг Гете. Перевод М. Лозинского ЯРМАРКА В ПЛУНДЕРСВЕЙЛЕРНЕ 1773
Ревностное, злобное всплыло в глубине -я ведь бы подобное не простил жене. Евгений Евтушенко 1955
ревностностьВ костюме новом синем, \что по заказу сшит, \наверно, Витька Силин\сейчас к тебе спешит. \Он ревностен и стоек. \В душе - любовный пыл. \Он аспирант-историк\и что-то там открыл. Евгений Евтушенко К добру ты или к худу, 1953
РЕВНОСТЬ Агид\\ Моя душа в смятении! Я предан\ Изменчивой судьбой, и мне грозит\ Ужасной местью яростная ревность. Но более всего меня страшит\ Угрюмое молчанье Тамерлана\ И мысли, не излитые в словах. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
РЕВНОСТЬ Альбани\ Буду вовремя готов. \ Уходит Альбани. \ Эдмунд\ В любви поклялся я обеим сестрам. \ Одна к другой ревнует, как змеею\ Ужалены. Кого же предпочту? \ Одну? Обеих? Ни одну? Нет счастья, \ Покуда обе живы. Взять вдову, - Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина КОРОЛЬ ЛИР
РЕВНОСТЬ Дон Хуан\ Что о страданьях ты толкуешь? \ Себя влюбленным не зови: \ Без ревности ведь нет любви, \ А ты нисколько не ревнуешь, \ Не ревновал ты никогда. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
РЕВНОСТЬ Селья\ На нас глядят! Нас ужасает, \ Что нас увидят с ней вдвоем. \ Мы не хотим ревнивой ссоры, \ Мы опасаемся сеньоры, \ Вокруг которой сети вьем. \ А впрочем, все равно. Ну, что ж? \ Поплачет, назовет злодеем; \ Мы ублажить ее сумеем. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
РЕВНОСТЬ Шум в шкафу. \ Дон Луис\ Ну, а это что за шум? \\ Донья Анхела (в сторону) \мираю!.. \ Дон Луис\ Без сомненья, \ Кто-то здесь, но не Хуан: \ Брат мой прятаться не стал бы. \ Горе! Думал я, безумец, \ Помешать влюбленной встрече, \ Ревность утолить свою, \ Мне внушенную любовью, \ Но я вижу, что придется\ Нашу честь мне защищать. Педро Кальдерон. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ДАМА-НЕВИДИМКА 1636
РЕВНОСТЬ Бертран\ О нет! \ Нет, это слишком! \ Мелисинда (не оборачиваясь) \ Кто это сказал? \ Бертран\ Нет, это слишком.. . Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
РЕВНОСТЬ Люциана\ О, ревность злейшая, самой себе мученье! \ Фи, прогони ее! \ Адриана\ Такое оскорбленье\ Не больно лишь одним бесчувственным глупцам. \ Я знаю, нравятся теперь его глазам\ Другие женщины, иначе как случиться\ Могло б, что он не здесь? Ты знаешь ведь, сестрица, \ Он обещал мне цепь. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
РЕВНОСТЬ А г а с ф е р\ Ха-ха! Вот рассмешил! Едва собой владею. \ Иль ты свою жену ревнуешь к иудею? Иоганн Вольфганг Гете. Перевод М. Лозинского ЯРМАРКА В ПЛУНДЕРСВЕЙЛЕРНЕ 1773
Молилась ли ты на ночь, Дездемона? Ревность от комплекса неполноценности, какая уж тут любовь.
....
- Абсолютно невозможно у нас! Или земляне не имеют главного
чувства любви - ревности. Сказать всему миру: это моя женщина!
- Такой ревности нет. Это остаток первобытного полового отбора -
соперничества за самку, за самца - все равно. Позднее, при
установлении патриархата, ревность расцветала на основе инстинкта
собственности, временно угасла в эротически упорядоченной жизни
античного времени и вновь возродилась при феодализме, но из боязни
сравнения, при комплексах неполноценности или униженности.
....
- Абсолютно невозможно у нас! Или земляне не имеют главного
чувства любви - ревности. Сказать всему миру: это моя женщина!
- Такой ревности нет. Это остаток первобытного полового отбора -
соперничества за самку, за самца - все равно. Позднее, при
установлении патриархата, ревность расцветала на основе инстинкта
собственности, временно угасла в эротически упорядоченной жизни
античного времени и вновь возродилась при феодализме, но из боязни
сравнения, при комплексах неполноценности или униженности.
....
Ну да, только себя. Ведь драма именно про это
Например, в книге " Тени исчезают в полдень". Устин подослал свою дочь Варьку к Митьке Курганову. Она с ним заигрывала. Это видела Иринка Шатрова и очень ревновала Митьку к Варьке. Видимо, Ирка любила его.
Вообще эта книга такая, в которой можно найти отражение многих тем и проблем.
Вообще эта книга такая, в которой можно найти отражение многих тем и проблем.
Игру нашли смешную,
и не проходит
дня -
ревнуешь,
ревнуешь,
ревнуешь ты меня.
К едва знакомым девушкам,
к танцам под баян,
к аллеям опустевшим,
к морю,
к друзьям.
Ревнуешь к любому,
к серьезу,
к пустякам.
Ревнуешь к волейболу,
ревнуешь к стихам.
Я устаю от ревности,
я сам себе
смешон.
Я ревностью,
как крепостью,
снова окружен.. .
Глаза твои
колются.
В словах моих
злость.. .
"Когда же это кончится? !
Надоело!
Брось! "
Я начинаю фразу
в зыбкой тишине.
Но почему-то страшно
не тебе,
а мне.
Смолкаю запутанно
и молча курю.
Тревожно, испуганно
на тебя смотрю.
А вдруг ты перестанешь
совсем ревновать!
Оставишь,
отстанешь,
скажешь:
наплевать!
Рухнут стены крепости, -
зови
не зови, -
станет меньше
ревности
и меньше
любви.. .
Этим всем замотан,
у страха в плену, -
я говорю:
"Чего там.. .
Ладно уж.. .
Ревнуй... "
и не проходит
дня -
ревнуешь,
ревнуешь,
ревнуешь ты меня.
К едва знакомым девушкам,
к танцам под баян,
к аллеям опустевшим,
к морю,
к друзьям.
Ревнуешь к любому,
к серьезу,
к пустякам.
Ревнуешь к волейболу,
ревнуешь к стихам.
Я устаю от ревности,
я сам себе
смешон.
Я ревностью,
как крепостью,
снова окружен.. .
Глаза твои
колются.
В словах моих
злость.. .
"Когда же это кончится? !
Надоело!
Брось! "
Я начинаю фразу
в зыбкой тишине.
Но почему-то страшно
не тебе,
а мне.
Смолкаю запутанно
и молча курю.
Тревожно, испуганно
на тебя смотрю.
А вдруг ты перестанешь
совсем ревновать!
Оставишь,
отстанешь,
скажешь:
наплевать!
Рухнут стены крепости, -
зови
не зови, -
станет меньше
ревности
и меньше
любви.. .
Этим всем замотан,
у страха в плену, -
я говорю:
"Чего там.. .
Ладно уж.. .
Ревнуй... "
Да..
Почитайте "Он так и знал", автора не помню. "Сага о Форсайтах" Голсуорси в какой-то мере тоже подойдёт
Похожие вопросы
- Как в литературе нашла отражение тема охоты?
- Как в литературе нашла отражение тема спорта?
- Как в литературе нашла отражение тема ухода человека из жизни?
- Как в литературе нашла отражение тема крушения эпохи?
- Как в литературе нашла отражение тема самоотверженного материнства?
- Как в литературе нашла отражение тема отношения к умершим?
- Как в литературе нашла отражение тема начала войны?
- В каких произведениях литературы нашла отражение мысль Виктора Астафьева?
- Как в литературе нашла отражение тема музыки?
- В каких произведениях литературы нашла отражение мысль Чингиза Айтматова?