We were a fashionable and highly cultured party. We had on our best closes, and we talked pretty, and were happy - all except two young fellows, students, just returned from Germany...
...they would get Herr Slossem Boschen,whom they knew very well, to sing it...
...when Herr Slossem Boschen had sung it once before the German Emperor, he had had to be carried off to bed....
Литература
Джером Джером - Трое в лодке... помогите опознать, что за глава из этой книги (какая по счёту!!!)...
Глава восьмая. Там Гаррис поет комические куплеты.
А вот эпизоды этой главы из Вашего текста:
-- Собралось как-то небольшое общество вполне светских и интеллигентных людей. Все мы были прекрасно одеты, вели приятную беседу и чувствовали себя наилучшим образом - все, кроме двух юных студентов, недавно вернувшихся из Германии, совершенно заурядных молодых людей
...После ужина кто-то прочитал французское стихотворение, и оно привело нас в восторг; потом одна дама спела чувствительную балладу на испанском языке, и кое-кто из нас даже прослезился, - до того это было, трогательно.
И вдруг вышеупомянутые молодые люди осмелели и спросили, не приходилось ли нам слышать, как герр Слоссен-Бошен (который только что приехал и сидел внизу в столовой) поет одну восхитительную немецкую комическую песенку.
Насколько мы могли припомнить, нам этого слышать не приходилось. Молодые люди утверждали, что это была самая смешная песенка на свете и что, если мы хотим, то они попросят герра Слоссен-Бошена (с которым они хорошо знакомы) спеть нам ее. Это такая смешная песня, говорили они, что когда герр Слоссен-Бошен спел ее однажды в присутствии германского императора, его (германского императора) пришлось отнести в постель.
Они говорили, что никто не поет ее так, как герр Слоссен-Бошен. Во время исполнения он сохраняет такую торжественную серьезность, что можно подумать, будто он читает трагический монолог, и от этого все, конечно, становится еще более уморительным. Они говорили, что вы никогда не могли бы заподозрить ни по его голосу, ни по его поведению, что он поет нечто смешное, - этим он бы все испортил. Именно эта серьезность и даже некоторая торжественность и составляют всю прелесть его исполнения.
Мы сказали, что жаждем его услышать, что нам хочется всласть посмеяться, и они сбегали вниз и привели герра Слоссен-Бошена.
А вот эпизоды этой главы из Вашего текста:
-- Собралось как-то небольшое общество вполне светских и интеллигентных людей. Все мы были прекрасно одеты, вели приятную беседу и чувствовали себя наилучшим образом - все, кроме двух юных студентов, недавно вернувшихся из Германии, совершенно заурядных молодых людей
...После ужина кто-то прочитал французское стихотворение, и оно привело нас в восторг; потом одна дама спела чувствительную балладу на испанском языке, и кое-кто из нас даже прослезился, - до того это было, трогательно.
И вдруг вышеупомянутые молодые люди осмелели и спросили, не приходилось ли нам слышать, как герр Слоссен-Бошен (который только что приехал и сидел внизу в столовой) поет одну восхитительную немецкую комическую песенку.
Насколько мы могли припомнить, нам этого слышать не приходилось. Молодые люди утверждали, что это была самая смешная песенка на свете и что, если мы хотим, то они попросят герра Слоссен-Бошена (с которым они хорошо знакомы) спеть нам ее. Это такая смешная песня, говорили они, что когда герр Слоссен-Бошен спел ее однажды в присутствии германского императора, его (германского императора) пришлось отнести в постель.
Они говорили, что никто не поет ее так, как герр Слоссен-Бошен. Во время исполнения он сохраняет такую торжественную серьезность, что можно подумать, будто он читает трагический монолог, и от этого все, конечно, становится еще более уморительным. Они говорили, что вы никогда не могли бы заподозрить ни по его голосу, ни по его поведению, что он поет нечто смешное, - этим он бы все испортил. Именно эта серьезность и даже некоторая торжественность и составляют всю прелесть его исполнения.
Мы сказали, что жаждем его услышать, что нам хочется всласть посмеяться, и они сбегали вниз и привели герра Слоссен-Бошена.
Похожие вопросы
- Почему Гаррис герой повести Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» , имея план Хемптон-Кортского лабиринта, заблудился?
- Напишите: Как критикуют книгу Джерома Клапка Джерома "Трое в лодке не считая собаки"???
- Гюго "Собор Парижской Богоматери" или Джером "Трое в лодке, не считая собаки". Что интереснее?
- К 160-летию Дж. К. ДЖЕРОМА (2.05.1859—1927), писателя-юмориста, автора повести «Трое в лодке, не считая собаки» (1889)
- Какая книга, на Ваш взгляд, самая смешная и позитивная в мире? Я думаю, что это "Трое в лодке, не считая собаки".
- Есть хоть одна книжка без морали, фактически без сюжета, но такая же веселая и замечательная, как "Трое в лодке, .." ?
- Всем кто читал трое в лодке...
- Посоветуйте что почитать позитивное на подобии "Трое в лодке не считая собаки" Или"Золотой теленок"
- Айвенго произведение О чем глава 6 в книге ,,айвенго,, помогите пожалуйста
- Дайте пожалуйста краткое содержание книги "Последний из могикан" - с 25 главы до конца книги