Синий вечер, тихий ветер
И (целуя руки эти)
В небе розовом до края, -
Догорая, умирая.. .
В небе, розовом до муки,
Плыли птицы или звезды,
И (целуя эти руки)
Было рано или поздно -
В небе, розовом до края,
Тихо кануть в сумрак томный,
Ничего, как жизнь, не зная,
Ничего, как смерть, не помня.
(Г. Иванов)
Литература
Ваши литературные ассоциации на тему "синий вечер"?
"Тихий ветер. Вечер сине-хмурый.
Я смотрю широкими глазами.
В Персии такие ж точно куры,
Как у нас в соломенной Рязани.
Тот же месяц, только чуть пошире,
Чуть желтее и с другого края.
Мы с тобою любим в этом мире
Одинаково со всеми, дорогая. "
Есенин
Я смотрю широкими глазами.
В Персии такие ж точно куры,
Как у нас в соломенной Рязани.
Тот же месяц, только чуть пошире,
Чуть желтее и с другого края.
Мы с тобою любим в этом мире
Одинаково со всеми, дорогая. "
Есенин
и утро, и день тоже.. .
СИНЕВА Спозаранок, забыв постель\ для младенчески огромного солнца, \ золотую сучат канитель\ \ пальчики-веретенца. \ Еще зачинающих томности синева\ фиалкой подглазник темнит, \ над которым даже не невинных\ (таких незнающих) два\ бисера радостное любопытство кружит. Михаил Кузмин 1917 ДЕВОЧКЕ-ДУШЕНЬКЕ
синева Дай мне слышать опять, дай мне видеть опять\ Синеву, синеву, черноту. \ Эту скользкую рафаэлитскую прядь\ В этом алом, как водится, рту. \ Слышать, видеть, вкушать, обонять, осязать\ Смрад капустный — твою нищету\ И твою пустоту. Ибо ты (как и я) \ \ Абсолютно, предельно пуста. Полина Барскова 2001 ПОЕЗДКА В ХОБОКЕН
СИНЕВА Уж пурпур запада между древесных веток\ Сквозит, эфирную раскрашивая синь\ И бросив отблеск свой на мраморных богинь, \ Которые в саду, им озаряясь, блещут\ В дрожащем воздухе и, кажется, трепещут. \ Час тихий вечера, приблизившись тайком, \ Скрыл солнце под волной и пташку под листком. Виктор Гюго. 1859 Перевод Владимира Бенедиктова РОЗА В РУКАХ ИНФАНТЫ
синева ...Вот в синеве, довольно шустро, \ орел сомнительный парит\ аллюзией на Заратустру, \ что с Богом заключил пари\ на тему "Кто кого поборет? ". Игорь Колмаков Из "Мифологии" 2001
СИНЕВА Вспомните! Вы ведь не умерли! \ Каждую ночь, - ведь это же Вы, -\ Спускается ангел в снов моих сумерки\ С лучистым взором из синевы. Константин Большаков (1895-1938) ПОЭМА СОБЫТИЙ 1915\ Глава V
СИНЕВА Мы гудим в синеве. \ Мы угрожаем земле. \ Внемлите! Внемлите! \ Мы - голоса новой Испании\ и нового крестового похода\ в 1937 году от рождения Господа нашего. Эйс Криге. Перевод Е. Витковского ПЕСНЯ ФАШИСТСКИХ БОМБАРДИРОВЩИКОВ
СИНЕВА Склонилась синева над чащей, \ И очи сини и строги, \ И в чаще тающей, шуршащей -\ Как бы дыханье и шаги. . Сергей Клычков 1923 Осенний день прозрачно стынет,
синева Вдоль пыльной дороги цвет\ зеленый, хоть синева, \\ посеребрена едва, \ видна средь его примет. Райнер Мария Рильке. Перевод В. Микушевича Валезанские катрены
синева Заваливая угол, видишь двор, —\ внезапно он покажется макетом, \ а вслед за тем, навыворот, набор\ напильников предстанет как Манхэттен. \ Но лишь глаза прикроешь — синева\ плывёт над невской дельтой, леденея. Владимир Гандельсман
СИНЕВА И, взглянувши в глаза ему, \ снова я был поражен\ их громадностью, их чистотой, синевой -\ о, как молоды были они, как невинны. Эйс Криге. Перевод Е. Витковского ЗАХВАТ ВЫСОТКИ
СИНЕВА Как воздуху, здесь нет границы \ Для изумрудных волн травы, \\ И я по ним могу носиться, \ Как вольный ветер синевы. \ Стадами по лугам бизоны \ Пасутся для моих охот, \ И, в лоб ветвистый поражённый, \ Мясистой тушей лось падёт. Виллиам Брайант (1794—1878). Перевод Михаила Зенкевича ОХОТНИК ПРЕРИЙ
СИНЕВА Прощай, синева, и листва, и трава, \ И солнце над краем земли, \ И милые дружбы, и узы родства. \ Спой жизненный путь мы прошли. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака
СИНЕВА Спозаранок, забыв постель\ для младенчески огромного солнца, \ золотую сучат канитель\ \ пальчики-веретенца. \ Еще зачинающих томности синева\ фиалкой подглазник темнит, \ над которым даже не невинных\ (таких незнающих) два\ бисера радостное любопытство кружит. Михаил Кузмин 1917 ДЕВОЧКЕ-ДУШЕНЬКЕ
синева Дай мне слышать опять, дай мне видеть опять\ Синеву, синеву, черноту. \ Эту скользкую рафаэлитскую прядь\ В этом алом, как водится, рту. \ Слышать, видеть, вкушать, обонять, осязать\ Смрад капустный — твою нищету\ И твою пустоту. Ибо ты (как и я) \ \ Абсолютно, предельно пуста. Полина Барскова 2001 ПОЕЗДКА В ХОБОКЕН
СИНЕВА Уж пурпур запада между древесных веток\ Сквозит, эфирную раскрашивая синь\ И бросив отблеск свой на мраморных богинь, \ Которые в саду, им озаряясь, блещут\ В дрожащем воздухе и, кажется, трепещут. \ Час тихий вечера, приблизившись тайком, \ Скрыл солнце под волной и пташку под листком. Виктор Гюго. 1859 Перевод Владимира Бенедиктова РОЗА В РУКАХ ИНФАНТЫ
синева ...Вот в синеве, довольно шустро, \ орел сомнительный парит\ аллюзией на Заратустру, \ что с Богом заключил пари\ на тему "Кто кого поборет? ". Игорь Колмаков Из "Мифологии" 2001
СИНЕВА Вспомните! Вы ведь не умерли! \ Каждую ночь, - ведь это же Вы, -\ Спускается ангел в снов моих сумерки\ С лучистым взором из синевы. Константин Большаков (1895-1938) ПОЭМА СОБЫТИЙ 1915\ Глава V
СИНЕВА Мы гудим в синеве. \ Мы угрожаем земле. \ Внемлите! Внемлите! \ Мы - голоса новой Испании\ и нового крестового похода\ в 1937 году от рождения Господа нашего. Эйс Криге. Перевод Е. Витковского ПЕСНЯ ФАШИСТСКИХ БОМБАРДИРОВЩИКОВ
СИНЕВА Склонилась синева над чащей, \ И очи сини и строги, \ И в чаще тающей, шуршащей -\ Как бы дыханье и шаги. . Сергей Клычков 1923 Осенний день прозрачно стынет,
синева Вдоль пыльной дороги цвет\ зеленый, хоть синева, \\ посеребрена едва, \ видна средь его примет. Райнер Мария Рильке. Перевод В. Микушевича Валезанские катрены
синева Заваливая угол, видишь двор, —\ внезапно он покажется макетом, \ а вслед за тем, навыворот, набор\ напильников предстанет как Манхэттен. \ Но лишь глаза прикроешь — синева\ плывёт над невской дельтой, леденея. Владимир Гандельсман
СИНЕВА И, взглянувши в глаза ему, \ снова я был поражен\ их громадностью, их чистотой, синевой -\ о, как молоды были они, как невинны. Эйс Криге. Перевод Е. Витковского ЗАХВАТ ВЫСОТКИ
СИНЕВА Как воздуху, здесь нет границы \ Для изумрудных волн травы, \\ И я по ним могу носиться, \ Как вольный ветер синевы. \ Стадами по лугам бизоны \ Пасутся для моих охот, \ И, в лоб ветвистый поражённый, \ Мясистой тушей лось падёт. Виллиам Брайант (1794—1878). Перевод Михаила Зенкевича ОХОТНИК ПРЕРИЙ
СИНЕВА Прощай, синева, и листва, и трава, \ И солнце над краем земли, \ И милые дружбы, и узы родства. \ Спой жизненный путь мы прошли. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака
Синий вечер. Ветры кротко стихли,
Яркий свет зовет меня домой.
Я гадаю: кто там? — не жених ли,
Не жених ли это мой?. .
На террасе силуэт знакомый,
Еле слышен тихий разговор.
О, такой пленительной истомы
Я не знала до сих пор.
Тополя тревожно прошуршали,
Нежные их посетили сны.
Небо цвета вороненой стали,
Звезды матово-бледны.
Я несу букет левкоев белых.
Для того в них тайный скрыт огонь,
Кто, беря цветы из рук несмелых,
Тронет теплую ладонь.
Яркий свет зовет меня домой.
Я гадаю: кто там? — не жених ли,
Не жених ли это мой?. .
На террасе силуэт знакомый,
Еле слышен тихий разговор.
О, такой пленительной истомы
Я не знала до сих пор.
Тополя тревожно прошуршали,
Нежные их посетили сны.
Небо цвета вороненой стали,
Звезды матово-бледны.
Я несу букет левкоев белых.
Для того в них тайный скрыт огонь,
Кто, беря цветы из рук несмелых,
Тронет теплую ладонь.
" ...Пусть порой мне шепчет синий вечер,
Что была ты песня и мечта,
Все ж, кто выдумал твой гибкий стан
и плечи -
К светлой тайне приложил уста.
Не бродить, не мять в кустах багряных
Лебеды и не искать следа.
Со снопом волос твоих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда".
Что была ты песня и мечта,
Все ж, кто выдумал твой гибкий стан
и плечи -
К светлой тайне приложил уста.
Не бродить, не мять в кустах багряных
Лебеды и не искать следа.
Со снопом волос твоих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда".
Сергей Есенин
ВЕЧЕРОМ СИНИМ, ВЕЧЕРОМ ЛУННЫМ.. .
Вечером синим, вечером лунным
Был я когда-то красивым и юным.
Неудержимо, неповторимо
Все пролетело. Далече. . мимо.. .
Сердце остыло, и выцвели очи.. .
Синее счастье! Лунные ночи!
04-05.10.1925 г.
.
Брюсов Валерий
Фабричная
Как пойду я по бульвару,
Погляжу на эту пару.
Подарил он ей цветок -
Темно-синий василек.
Я ль не звал ее в беседку?
Предлагал я ей браслетку.
Она сердца не взяла
И с другим гулять пошла.
Как они друг другу любы!
Он ее целует в губы.
И не стыдно им людей,
И меня не видно ей.
Он улестит, он упросит,
Стыд девичий она бросит!
Их до дома провожу,
Перед дверью посижу.
Будет лампы свет в окошке.. .
Различу ее сережки.. .
Вдруг погаснет тихий свет, -
И вздохну ему в ответ.
Буду ждать я утра в сквере,
Она выйдет из той двери.
На груди ее цветок -
Темно-синий василек.
ВЕЧЕРОМ СИНИМ, ВЕЧЕРОМ ЛУННЫМ.. .
Вечером синим, вечером лунным
Был я когда-то красивым и юным.
Неудержимо, неповторимо
Все пролетело. Далече. . мимо.. .
Сердце остыло, и выцвели очи.. .
Синее счастье! Лунные ночи!
04-05.10.1925 г.
.
Брюсов Валерий
Фабричная
Как пойду я по бульвару,
Погляжу на эту пару.
Подарил он ей цветок -
Темно-синий василек.
Я ль не звал ее в беседку?
Предлагал я ей браслетку.
Она сердца не взяла
И с другим гулять пошла.
Как они друг другу любы!
Он ее целует в губы.
И не стыдно им людей,
И меня не видно ей.
Он улестит, он упросит,
Стыд девичий она бросит!
Их до дома провожу,
Перед дверью посижу.
Будет лампы свет в окошке.. .
Различу ее сережки.. .
Вдруг погаснет тихий свет, -
И вздохну ему в ответ.
Буду ждать я утра в сквере,
Она выйдет из той двери.
На груди ее цветок -
Темно-синий василек.
Вот все, что я вам дать могу
Лишь это — и печаль,
Лишь это — и в придачу луг
И луговую даль —
Пересчитайте еще раз,
Чтоб мне не быть в долгу —
Печаль — и луг — и этих пчел,
Жужжащих на лугу.
Э. Дикинсон.
Не знаю, почему возникла такая ассоциация. Наверное, стихи похожи настроением.
А может-не похожи. Но дополняют друг друга, как цвета спектра:)
Лишь это — и печаль,
Лишь это — и в придачу луг
И луговую даль —
Пересчитайте еще раз,
Чтоб мне не быть в долгу —
Печаль — и луг — и этих пчел,
Жужжащих на лугу.
Э. Дикинсон.
Не знаю, почему возникла такая ассоциация. Наверное, стихи похожи настроением.
А может-не похожи. Но дополняют друг друга, как цвета спектра:)
Романс "Калитка",в исполнении (обязательно! ) Нани Брегвадзе.
Лишь только вечер затеплится синий,
Лишь только звёзды зажгут небеса,
И черёмух серебряный иней
Жемчугами украсит роса.
Отвори потихоньку калитку
И войди в тихий сад, словно тень,
Не забудь потемнее накидку,
Кружева на головку надень.
Там, где гуще сплетаются ветки,
У беседки тебя подожду,
И на самом пороге беседки
Кружева с милых уст отведу.
Отвори потихоньку калитку
И войди в тихий сад, словно тень,
Не забудь потемнее накидку,
Кружева на головку надень.
Лишь только вечер затеплится синий,
Лишь только звёзды зажгут небеса,
И черёмух серебряный иней
Жемчугами украсит роса.
Отвори потихоньку калитку
И войди в тихий сад, словно тень,
Не забудь потемнее накидку,
Кружева на головку надень.
Там, где гуще сплетаются ветки,
У беседки тебя подожду,
И на самом пороге беседки
Кружева с милых уст отведу.
Отвори потихоньку калитку
И войди в тихий сад, словно тень,
Не забудь потемнее накидку,
Кружева на головку надень.
“Минувшее утраивает цену,
Теряют смысл давнишних клятв слова,
Цепь замкнута, молчанье отреченно,
И ниоткуда смотрит синева… ”
Теряют смысл давнишних клятв слова,
Цепь замкнута, молчанье отреченно,
И ниоткуда смотрит синева… ”
Похожие вопросы
- Ваши литературные ассоциации на тему "синие глаза"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "крещенский вечер"?
- Литературные ассоциации на тему "синие горы"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "костёр"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "рыболов"
- Ваши литературные ассоциации на тему "натюрморт"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "незнакомка"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "материнское сердце"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "омут"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "помни"?
По моему-как раз в тему:)