Литература

Ваши литературные ассоциации на тему "забота"?

"С тех пор как она стала ходить за ним, он всегда испытывал это
физическое ощущение ее близости. Она сидела на кресле, боком к нему,
заслоняя собой от него свет свечи, и вязала чулок. (Она выучилась вязать
чулки с тех пор, как раз князь Андрей сказал ей, что никто так не умеет
ходить за больными, как старые няни, которые вяжут чулки, и что в вязании
чулка есть что-то успокоительное. ) Тонкие пальцы ее быстро перебирали
изредка сталкивающиеся спицы, и задумчивый профиль ее опущенного лица был
ясно виден ему. Она сделала движенье -- клубок скатился с ее колен. Она
вздрогнула, оглянулась на него и, заслоняя свечу рукой, осторожным, гибким и
точным движением изогнулась, подняла клубок и села в прежнее положение.
Он смотрел на нее, не шевелясь, и видел, что ей нужно было после своего
движения вздохнуть во всю грудь, но она не решалась этого сделать и
осторожно переводила дыханье. " (Л. Толстой "Война и мир")
Азамат Кадыров
Азамат Кадыров
76 442
ЗАБОТА Вверять судьбе заботу\ О каждом дне страшась, \ Не по душе работу\ Несу, как цепь, смирясь. \ Стремленья к воле много; \ Но - аппетит большой. \ Я слышу голос бога: \ "Пой, бедный, пой! " Пьер-Жан Беранже МОЕ ПРИЗВАНИЕ Перевод М. Л. Михайлова

ЗАБОТА и вот я жду благой твоей заботы, \ чтоб крепче сладилась строка к строке, \ а слогу моему прости просчеты —\ пишу таким, какой мне по руке, \ себе ища твоей хвалы сердечной, \ тебе – хвалы на всяком языке\ во славе неземной и вековечной. Джованни Боккаччо. Перевод А. Эппеля АМЕТО\Комедия флорентийских нимф

ЗАБОТА Дай сладких блюд ему, но в малой мере, \ И пищи жидкой — при кровопотери. \ Заботой щедрой окружи его, \ Не говори плохого ничего. Абу Али ибн Сина. Перевод Д. Джаббарова ПОЭМА О МЕДИЦИНЕ\(урджуза) \О режиме для выздоравливающих больных

ЗАБОТА Мне приказала лечь в кровать, \ Такую мягкую кровать, \ И, уложив меня в кровать, \ Сказала: "Доброй ночи! " Роберт Бернс. Перевод С. Маршака Что сделала со мною мать,

ЗАБОТА — Лишнего наговорила в сердцах, \ а вот подумай, не мы ли? —\ мы — одевали тебя в пух и прах! \ Мы тебе верно служили! Юлий Гуголев «Знамя» 2006, №4 Из цикла «Впечатления из другой области» Т. Габбе. Город мастеров

ЗАБОТА А кого не долюбили – зряшная\ забота. \ Стелет скатертью дорога - позабудь, \ как звали. \ Ветер крючит частый дождик, ни костра, ни\ крова, \ ни пригорка, ни колодца, ни с укором\ взора. Александр Радашкевич Из сборника «ОНЫЙ ДЕНЬ» 1997 1983 ОКТЯБРЬ\

ЗАБОТА Ее ни-ни чтобы обидеть! \ Вы что, о чем, простите, речь? \ Закон велит собаку видеть, \ ласкать, ухаживать, беречь! Олег Левитан «Нева» 2006, №4 СОБАКИ

ЗАБОТА Есть до всего забота — \ От лиры до совка. \ Затем его работа \ До неба высока. Анна Павловская. «Сибирские огни» 2007, №12 ОДА ОДИНОЧЕСТВУ \\ памяти А. Решетова

ЗАБОТА Зачем же здесь? и в этот час? \ И Софья!. . Здравствуй, Софья, что ты \ Так рано поднялась! а? для какой заботы? \ И как вас Бог не в пору вместе свел? Александр Грибоедов Горе от ума 1822-1824

ЗАБОТА И ты - уж пустая забота Галдящих над лужею дней, \ Скользящей над крышей пехоты\ Себя растерзавших теней. Александр Радашкевич Из сборника «ОНЫЙ ДЕНЬ» 1997 1993 В. О. Осеннее утро, как вечер,

ЗАБОТА Он истребил бы свирепым огнем и суда их у моря, \ Если бы Гера царю Агамемнону в мысль не вложила\ Быстро народ возбудить, хоть и сам он об оном же пекся: \ 220 Он устремился стопами широкими к стану ахеян, \ Мощной рукою держа великий свой плащ пурпуровый. Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ. СОБРАНИЕ БОГОВ. ПРЕРВАННАЯ БИТВА.
Олеся Бауэр-Черанич
Олеся Бауэр-Черанич
60 006
Лучший ответ
Винни Пух и День забот
Игорь Желенков
Игорь Желенков
85 326
Скарлетт О Хара в Таре после войны
забота Наташи Ростовой над раненым Болконским
Chandaev Mirlan
Chandaev Mirlan
66 486
Она боялась последнего часа перед рассветом. Она была уверена, что
тайный поток жизни становится слабее и почти угасает именно в этот последний
час ночи. И только этого часа она боялась и не хотела оставаться одна. В
другое время она была такой храброй, что я не раз стискивал зубы, глядя на
нее.
Свою кровать я перенес в ее комнату и подсаживался к Пат каждый раз,
когда она просыпалась и в ее глазах возникала отчаянная мольба. Часто думал
я об ампулах морфия в моем чемодане; я пустил бы их в ход без колебаний,
если бы не видел, с какой благодарной радостью встречает Пат каждый новый
день.
Сидя у ее постели, я рассказывал ей обо всем, что приходило в голову.
Ей нельзя было много разговаривать, и она охотно слушала, когда я
рассказывал о разных случаях из моей жизни. Больше всего ей нравились
истории из моей школьной жизни, и не раз бывало, что, едва оправившись от
приступа, бледная, разбитая, откинувшись на подушки, она уже требовала,
чтобы я изобразил ей кого-нибудь из моих учителей. Размахивая руками, сопя и
поглаживая воображаемую рыжую бороду, я расхаживал по комнате и скрипучим
голосом изрекал всякую педагогическую премудрость. Каждый день я придумывал
что-нибудь новое. И мало-помалу Пат начала отлично разбираться во всем и
знала уже всех драчунов и озорников нашего класса, которые каждый день
изобретали что-нибудь новое, чем бы досадить учителям. Однажды дежурная
ночная сестра зашла к нам, привлеченная рокочущим басом директора школы, и
потребовалось довольно значительное время, прежде чем я смог, к величайшему
удовольствию Пат, доказать сестре, что я не сошел с ума, хотя и прыгал среди
ночи по комнате: накинув на себя пелерину Пат и напялив мягкую шляпу, я
жесточайшим образом отчитывал некоего Карла Оссеге за то, что он коварно
подпилил учительскую кафедру.
А питом постепенно в окна начинал просачиваться рассвет. Вершины
горного хребта становились острыми черными силуэтами. И небо за ними --
холодное и бледное -- отступало все дальше. Лампочка на ночном столике
тускнела до бледной желтизны, и Пат прижимала влажное лицо к моим ладоням:
-- Вот и прошло, Робби. Вот у меня есть еще один день.

Ремарк. Три товарища
Бог согнулся от заботы
И затих.
Вот и улыбнулся, вот и
Много ангелов святых
С лучезарными телами
Сотворил.
Есть с огромными крылами,
А бывают и без крыл.

Оттого и плачу много,
Оттого —
Что взлюбила больше Бога
Милых ангелов его.
М. Цветаева
KI
Kristina Ince
58 240