Литература

Ваши литературные ассоциации на тему "потому что мать"?

"Сержант вытащил из кармана краюху хлеба -- свое дневное довольствие --
и протянул ее женщине. Она разломила краюху пополам и дала по куску старшим
детям. Они с жадностью принялись уплетать хлеб.
-- А себе не оставила, --проворчал сержант.
-- Потому что не голодна, --сказал солдат.
-- Потому что мать, --сказал сержант. " (В. Гюго "Девяносто третий год")
Девчину пытает казак у плетня:
"Когда ж ты, Оксана, полюбишь меня?
Я саблей добуду для крали своей
И светлых цехинов, и звонких рублей! "
Девчина в ответ, заплетая косу:
"Про то мне ворожка гадала в лесу.
Пророчит она: мне полюбится тот,
Кто матери сердце мне в дар принесет.
Не надо цехинов, не надо рублей,
Дай сердце мне матери старой твоей.
Я пепел его настою на хмелю,
Настоя напьюсь - и тебя полюблю! "
Казак с того дня замолчал, захмурел,
Борща не хлебал, саламаты не ел.
Клинком разрубил он у матери грудь
И с ношей заветной отправился в путь:
Он сердце ее на цветном рушнике
Коханой приносит в косматой руке.
В пути у него помутилось в глазах,
Всходя на крылечко, споткнулся казак.
И матери сердце, упав на порог,
Спросило его: "Не ушибся, сынок? "

Кедрин
ЖБ
Жанузак Байбеков
64 405
Лучший ответ
МАТЬ Однако если весь наш мир -лишь тлен и прах, \Кто ж повесть в будущем создаст об их делах? \Но если мы - сыны земли и вправду люди, \Мы матери родной во всем послушны будем, \И тот не человек, и сердце в том мертво, \Кто жил и для людей не сделал ничего. НИКОЛОЗ БАРАТАШВИЛИ. Перевод Бенедикта Лившица РАЗДУМЬЕ НА БЕРЕГУ КУРЫ
Мать Она рождает Сына и Отца. \Война и мир к ее ладоням клонятся. \Небесное сияние лица \Напоминает образ Богородицы. Римма Дышаленкова
МАТЬ Она увидела мать свою\И села рядом с ней на скамью. \"Агнете, дочь моя дай мне ответ: \Как ты жила без меня восемь лет? " Данте Алигьери. Перевод С. Я. Маршака Агнете и водяной
Мать опять её спросила: "Ты о чём, девица, плачешь, Дочка бедная, горюешь? " "Оттого, бедняжка, плачу, Горевать всю жизнь я буду, Что меня ты обещала, Отдала ты дочь родную Старику тому утехой, Быть для старого защитой, Быть для дряхлого опорой Да в избе его охраной. КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского
Мать плакала, томилася, Не ела по три дня, Вздыхала и молилася, Просила за меня, Пешком идти до Киева Хотела, но слегла И с просьбой: "Не губи его! "- В могилу перешла. Николай Некрасов
Мать под деревом платок оправляет, \ Светят в небе голубиные крылья. \ Загляделась, задумалась матерь, \ А простор такой высокий, высокий. \ Уезжает к городу трамвайчик, \ Парень с девушкой мчатся вдогонку. \ Мать и думает: поспеют — не поспеют? \ Добежали. И вошли на остановке. Чеслав Милош. Перевод Натальи Горбаневской БАЛЛАДА\Ежи Анджеевскому \1958 (Из книги «Король Попель и другие стихотворения» , 1962)\На равнине дерево сухое.
Мать похоронит бедного фракийца, \ А нас, троянский царь, работа ждет. \ Смотри: на небе день, и враг не дремлет. Рес. Гектор! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
Мать пред огнем очага сидела средь женщин служанок, \Пряжу прядя из морского пурпура. Там и отец ей\Встретился. Шел он как раз на совет благородных старейшин; \55Был он на этот совет феаками славными позван. \Близко пред милым родителем став, Навсикая сказала: \"Милый отец мой, вели-ка высокую дать мне повозку \Прочноколесную. На реку в ней я хотела б поехать\Выстирать нашу одежду - лежит у меня она грязной. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ШЕСТАЯ
МАТЬ пришло мне желанье\205Душу руками обнять скончавшейся матери милой. \Трижды бросался я к ней, обнять порываясь руками. \Трижды она от меня ускользала, подобная тени\Иль сновиденью. И все становилось острей мое горе. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ
Мать разрешения ждала, -\И вышла из туманной лодки\На брег земного бытия\Изгнанница — душа моя. Вячеслав Иванов МЛАДЕНЧЕСТВО 1913-1918
Мать родила его и тут же умерла. \Так мрачно шутит рок; он чужд добра и зла. \Но все-таки зачем, жизнь оставляя детям, \Он губит матерей? Зачем он шутит этим? Виктор Гюго. Виктор Гюго. Перевод М. Донского Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 МАЛЕНЬКИЙ НОЛЬ
Мать родила тебя ночью в полях, \Пуп не обрезала и не омыла, \И не осолила и не повила, \Бросила дочь на попрание в прах... \Я ж тебе молвил: живи во кровях! Максимилиан Волошин Неопалимая купина \VII. В О З Н О Ш Е Н И Я\1918\ВИДЕНИЕ ИЕЗЕКИИЛЯ
Мать родная там его не холит, \ Финская сестрица не лелеет, \ Финская невеста не цалует! \ Острый меч его лелеет-холит, \ А ласкает сабля боевая, \ А цалует и милует пушка! Николай Берг 1854 МОЙ ЖЕНИХ НА ВОЙНЕ\ИЗ ЦИКЛА "ФИНСКИЕ ПЕСНИ"
МАТЬ С верой на меня кто устремляет взгляд? \Чьи еще слова мне душу озарят? \Так от зла хранить меня сумеет кто же? \Как вознагражу тебя, что всех дороже? И молюсь, горячей нежностью объят: «О, вознагради ее, великий боже! » ЯКУБ БАРТ-ЧИШИНСКИЙ. Перевод Н. Стефановича МАТЕРИ
Горький в первую очередь, великолепная Ниловна в исполнении Марецкой, театральная постановка на Таганке, замечательная Хелена Вайгель в немецком "Берлинер Ансамбль"в роли Ниловны.
Нуржан Ильясов
Нуржан Ильясов
92 740
20 дней и 20 ночей
он жить продолжал,
удивляя врачей.
но рядом с ним была его мать,
и смерть не могла его доломать.
20 дней и 20 ночей
она не сводила с него очей.
но утром на 21-ые сутки
она вздремнула на пол минутки,
и, чтобы не разбудить ее,
он сердце остановил свое.. .

Б. Лебедев
"...Тогда она, накрыв его своим черным плащом, воткнула нож в сердце его, и он, вздрогнув, тотчас умер — ведь она хорошо знала, где бьется сердце сына. И, сбросив труп его с колен своих к ногам изумленной стражи, она сказала в сторону города:
— Человек — я сделала для родины всё, что могла; Мать — я остаюсь со своим сыном! Мне уже поздно родить другого, жизнь моя никому не нужна.
И тот же нож, еще теплый от крови его — ее крови, — она твердой рукою вонзила в свою грудь и тоже верно попала в сердце, — если оно болит, в него легко попасть. "
Серёжа Тузиков
Серёжа Тузиков
60 933
Упадешь - перстом не двину.

Я люблю тебя как сына.

Всей мечтой своей довлея)

Не щадя и не жалея.

Я учу: губам полезно

Раскаленное железо,

Бархатных ковров полезней -

Гвозди - молодым ступням.

А еще в ночи беззвездной

Под ногой - полезны - бездны!

Первенец мой крутолобый!

Вместо всей моей учебы -

Материнская утроба

Лучше - для тебя была б.
Юлия Шейкина
Юлия Шейкина
7 915