Литература

Игра в бисер. Правда 24 кадра в секунду. 3.

"Фотография - это правда. А кино - это правда 24 кадра в секунду".
(из фильма Жана Люка Годара "Маленький солдат")

ЛЮБОВЬ



ЛИТЕРАТУРА О ЛЮБВИ.?
Когда дважды два было только четыре,
Я жил в небольшой коммунальной квартире.
Работал с горшком, и ночник мне светил
Hо я был дураком и за свет не платил.

Я грыз те же книжки с чайком вместо сушки,
Мечтал застрелиться при всех из Царь-пушки,
Ломал свою голову в виде подушки.
Эх, вершки-корешки! От горшка до макушки
Обычный крестовый дурак.
- Твой ход, - из болот зазывали лягушки.
Я пятился задом, как рак.

Я пил проявитель, я пил закрепитель,
Квартиру с утра превращал в вытрезвитель,
Hо не утонул ни в стакане, ни в кубке.
Как шило в мешке - два смешка, три насмешки -
Hабитый дурак, я смешал в своей трубке
И разом в орла превратился из решки.
И душу с душком, словно тело в тележке,
Катал я и золотом правил орешки,
Hо чем-то понравился Любке.

Муку через муку поэты рифмуют.
Она показала, где раки зимуют.
Хоть дело порой доходило до драки -
Я Любку люблю! А подробности - враки.
Она даже верила в это сама.
Мы жили в то время в холерном бараке
Холерой считалась зима.

И Верка-портниха сняла с Любки мерку -
Хотел я ей на зиму шубу пошить.
Hо вдруг оказалось, что шуба - на Верку.
Я ей предложил вместе с нами пожить.

И в картах она разбиралась не в меру -
Ходила с ума эта самая Вера.
Очнулась зима и прогнала холеру.
Короче стал список ночей.
Да Вера была и простой и понятной,
И снегом засыпала белые пятна,
Взяла агитацией в корне наглядной
И воском от тысяч свечей.

И шило в мешке мы пустили на мыло.
Святою водой наш барак затопило.
Уж намылились мы, но святая вода
Hа метр из святого и твердого льда.

И Вера из шубы скроила одеяло.
В нем дырка была - прям так и сияла.
Закутавшись в дырку, легли на кровать
И стали, как раки, втроем зимовать.

Hо воду почуяв - да сном или духом -
В матросской тельняшке явилась Hадюха.
Я с нею давно грешным делом матросил,
Два раза матрасил, да струсил и бросил.
Hе так молода, но совсем не старуха,
Разбила паркеты из синего льда.
Зашла навсегда попрощаться Hадюха,
Да так и осталась у нас навсегда.

Мы прожили зиму активно и дружно.
И главное дело - оно нам было не скучно.
И кто чем богат, тому все были рады.
Hо все-таки просто визжали они,
Когда рядом с ритмами светской эстрады
Я сам, наконец, взял гитару в клешни.

Hе твистом свистел мой овраг на горе.
Я все отдавал из того, что дано.
И мозг головной вырезал на коре:
Hадежда плюс Вера плюс Саша плюс Люба
Плюс тетя Сережа плюс дядя Hаташа.. .
Короче, не все ли равно.

Я пел это в темном холодном бараке
И он превращался в обычный дворец.
Так вот что весною поделывают раки!
И тут оказалось, что я - рак-отец.

Сижу в своем теле, как будто в вулкане.
Hалейте мне свету из дырки окна!
Три грации, словно три грани в стакане.
Три грани в стакане, три разных мамани,
три разных мамани, а дочка одна.

Hо следствия нет без особых причин.
Тем более, вроде не дочка, а сын.
А может - не сын, а может быть - брат,
Сестра или мать или сам я - отец,
А может быть весь первомайский парад!
А может быть город весь наш - Ленинград!. .

Светает. Гадаю и наоборот.
А может быть - весь наш советский народ.
А может быть, в люльке вся наша страна!
Давайте придумывать ей имена.
Башлачёв
Дмитрий Астафьев
Дмитрий Астафьев
74 593
Лучший ответ
любовьЕсли вас кто-то любит, то только навек\И, наверное, с первого взгляда. \Как же счастлив какой-то простой человек, \Тот, что будет вам боль и отрада. Игорь Журбин

любовьЕсли вы захотите любви, \Получите разве только пустой конверт, \Без ничего. \Отрыдав и выспавшись, вы поймете, \Что можно\Использовать пустой конверт: \Что-то в него вложить: \То ли осколок стекла\То ли сломанное кольцо\То ли прядь волос. Что-то. Хези Лескли. Перевод Ш. Крола ЕСЛИ ЗАХОТИТЕ

любовьЕсли голубизна ваших глаз грустна, \Это от нелюбви? От любви? \От любви к тому, чего нет – c'est la vie –\В этом мире? Любить – грустить. \Жалость, которая так нежна, \Льет синеву в зеленые ваши глаза, \Будто над морем луна. Марсель Пруст. Перевод И. Чиннова

любовьЕсли девушка нынешним летом Обижала тебя не любя. Пусть она пожалеет об этом, Потому что полюбит тебя. Я хочу пожелать Дагестану Много новых поэтов больших. Ничего, что неслышен я стану, Заглушаемый голосом их. Расул Гамзатов. Перевод Н. Гребнева

любовьЕсли девушку полюбишь, \знаю, с нею заодно\ты и дом ее полюбишь, \сад, где были с ней в кино. \Как бы ни было высоко, \в полдень, в полночь — все равно: \с тротуара в сотнях окон\ты найдешь ее окно. Степан Щипачев 1934

любовьЕсли ж нет.. . по прежню следу\В ваши мирные края\Через год опять заеду\И влюблюсь до ноября. Александр Пушкин

любовьЕсли любишь, люби ни за что. Не за умные речи. \Не за взгляд и улыбку - за это легко разлюбить. \А люби за любовь. За удачу негаданной встречи. \И за то, что на свете ничего нет прекрасней любви. Элизабет Баррет Браунинг. Перевод Я. Фельдмана Сонеты с португальского

любовьЕсли любовь моя \Тебе не в тягость, милый, \То почему я слёзы лью \На рукава твои? Как зябко \Ночью мне… Мерцает иней… Фудзивара Садаиэ Перевод А. Белыха
любовьЕсли любовь уходит, какое найти решенье? \Можно прибегнуть к доводам, спорить и убеждать, \Можно пойти на просьбы и даже на униженья, \Можно грозить расплатой, пробуя запугать. Эдуард Асадов ЕСЛИ ЛЮБОВЬ УХОДИТ!
любовьЕсли нет любви (о друг, внемли!) . В этом мире злом страдать зачем! К лону темному припав земли, Словно камень, я пребуду нем. Ваан Терьян. Перевод П. Вакулина

любовьЕсли папа утвердил – кто иной откажет? \Папа всякую судьбу свяжет и развяжет, \Ринет рыцаря на брань, пастыря на пажить, \А священника в любви ратовать обяжет. АНОНИМ (нач. XIII в.) . Перевод М. Гаспарова ПРЕНИЕ СВЯЩЕННИКОВ О БЕЗБРАЧИИ

любовьЕсли слово «любовь» — поцелуи одни и объятья, Значит, я о любви никогда не имел и понятья. \Я не знал этой жажды — увы, не любил никогда я. Может быть, мне и вправду любовь неизвестна земная? Габдулла Тукай. Перевод Р. Морана Постижение истины
любовьЕсли тебе нужна любовь, я стану ею для тебя \Если другой вид любви — я присмирею для тебя \Если нужен спутник — вот рука \Если недовольна мной пока — \Крикни: Куш \Я твой муж Леонард Коэн. Перевод А. Кучеренко Я ТВОЙ МУЖ

любовьЕсли ты любишь, как я, бесконечно, Если живешь ты любовью и дышишь, -Руку на грудь положи мне беспечно: Сердца биенья под нею услышишь. Афанасий Фет
Оля Гришина
Оля Гришина
86 305
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
Nurlygul Tussupbekova
Nurlygul Tussupbekova
80 716
А. Н. Островский Бесприданница
Маккалоу Поющие в терновнике
Ринат Кудабаев
Ринат Кудабаев
89 368
А. Куприн "Гранатовый браслет"

" А где же любовь-то?
Любовь бескорыстная, самоотверженная, не ждущая награды? Та, про которую
сказано - "сильна, как смерть"? Понимаешь, такая любовь, для которой
совершить любой подвиг, отдать жизнь, пойти на мучение - вовсе не труд, а
одна радость. Постой, постой, Вера, ты мне сейчас опять хочешь про твоего
Васю? Право же, я его люблю. Он хороший парень. Почем знать, может быть,
будущее и покажет его любовь в свете большой красоты. Но ты пойми, о какой
любви я говорю. Любовь должна быть трагедией. Величайшей тайной в мире!
Никакие жизненные удобства, расчеты и компромиссы не должны ее касаться. "
"...Я знаю, знаю, мой ребенок вчера умер,
- теперь у меня на свете только ты, беспечно играющий
жизнью, не подозревающий о моем существовании. Только ты,
никогда не знавший меня и которого я всегда любила... "
Елена Федорова
Елена Федорова
78 775
"Любовь покоряет обманно,
Напевом простым, неискусным.
Еще так недавно-странно
Ты не был седым и грустным.

И когда она улыбалась
В садах твоих, в доме, в поле
Повсюду тебе казалось,
Что вольный ты и на воле.

Был светел ты, взятый ею
И пивший ее отравы.
Ведь звезды были крупнее,
Ведь пахли иначе травы,
Осенние травы. " А. Ахматова.

****

"Любовь! Игрушка лени золотой!
Кумир, такой божественно-прекрасный,
Что юность, в упоенье расточая
Ей сотни тысяч ласковых имен,
Сама себя божественною мнит
И, праздная, безумствует все лето,
Гребенку барышни признав тиарой,
Стрелой Амура - биллиардный кий.
Тогда живет Антоний в Брунсвик-сквере,
И Клеопатра - в номере седьмом.
Но если страсть воспламеняла мир,
Бросала в прах цариц и полководцев,
Глупцы! - так вашу мелкую страстишку
Сравню я только с сорною травой.
Восстановите тот тяжелый жемчуг,
Что растворен царицею Египта,
И хоть на вас касторовые шляпы -
Я вам скажу: вы можете любить! ". Дж. Китс, "Современная любовь", пер. В. Левика.
AR
Aziz Rustambekov
52 681
"— Я тебя, оказывается, всегда любил, — быстро заговорил он, будто боялся, что вот сейчас все слова иссякнут. — Это я там, в больнице, понял… Я все-все передумал! Я влюбился в тебя еще раньше, чем мы встретились. Ну, когда я за веревками пришел, чтобы лося спасти… Я подолгу смотрел с острова на тебя в бинокль. Даже ребята заметили, что я часами не слезаю с сосны… Один раз даже туда обед принесли… Плавал под водой вокруг твоей лодки…
— Ты ловил лещей и прицеплял к моему крючку…
— И в Ленинград приехал из-за тебя, — продолжал он.
— Почему же ты мне об этом раньше не сказал? — Она снизу вверх смотрела ему в глаза.
— Я тогда еще не знал, что любил тебя, — признался он.
— Ты невозможный человек, Тимофей… — чуть не плача, говорила она. Еще немного… и ты навсегда потерял бы меня!
— Тебя бы я не потерял, — сказал он с ударением на первом слове.
— Хорошо, я бы тебя потеряла.
— Это невозможно, Алена.
— Зачем же ты меня мучил два года?
— Мне было труднее, — вздохнул он.
— Ты должен был мне сказать раньше. — В ее голосе радость и грусть.
— Я не мог этого сделать, потому что… я любил тебя, но сам этого еще не знал.
— Так не бывает.
— Бывает, Алена! "

(В. Козлов "Президент не уходит в отставку")
Юлия Кондакова
Юлия Кондакова
16 898