И очень холодны зимой в мансарде ночи, \И дороги дрова, и дни, увы, короче, \И масла в лампе нет. И далека весна. \О юность! В жертву ты зиме принесена! ВИКТОР ГЮГО 1838 Перевод Е. Полонской ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 MELANCHOLIA {Печальные мысли (лат.). }
Моя мансарда здесь, на пятом этаже, \Где сквозь гардины в дом перетекает небо, \Где звёзд несладкое и жёлтое драже, \Как крошки колкие ржаного хлеба. \Приветствую тебя, судьба! Лилия Третынко 1997 БАРДЫ РУ Посвящение Маргарите
На воздухе висит мансарда. \И солнце на исходе марта. \А солнце мартовское чисто, \Как звук мелодии простой, \Излившейся
Не ждут ни дети, ни жена Меня в мансарде голой. Не знает нежных слов она Иль беготни веселой. Николаус Ленау. Перевод В. Левика ХОЛОСТЯК
МАНСАРДА Подниматься к себе в мансарду не останавливаясь до этажа шестого\ Гордясь хорошей работой привычного сердца\ Засыпать глубокою ночью невинным сном\ Наслаждаясь плаванием в неведомом голубом пространстве Николай Боков «Дети Ра» 2008, №5(43) Перелистывать страницы книги
МАНСАРДА Порою летнею, когда, по воскресеньям, \Зной переждав дневной, с веселым оживленьем\Все за город спешат, Устроясь у окна своей мансарды тесной, Сквозь щели жалюзи на сей исход воскресный\Я устремляю взгляд. ШАРЛЬ-ОГЮСТЕН СЕНТ-БЁВ. Перевод М. Донского ЖЕЛТЫЕ ЛУЧИ
Мансарда. Комариный институт. \Листает книжицу масон грядущий. \Следы инъекций, что к утру взрастут\в развесистые клюквенные кущи Юлия Скородумова 1993 Дачный сонет
мансардаВ мансарде классической позже\Я жил с месячишко и там\На крыши, как будто из ложи, \Смотрел с верхотуры, мадам! \Ко мне подплывала большая\Луна и звала за собой, \На город взглянуть приглашая, \Простертый во мгле голубой. Джеордже Топырчану. Перевод А. Штейнберга БАЛЛАДА ПЕРЕЛЕТНОГО КВАРТИРАНТА
мансардаВ моей мансарде полутемной, \Под шум парижской мостовой, \Ты кажешься мне столь огромной, \Столь беспримерно неживой, Илья Эренбург
мансардаВ моей мансарде полутемной, \Под шум парижской мостовой, \Ты кажешься мне столь огромной, \Столь беспримерно неживой, \Таишь такое безразличье, \Такое нехотенье жить, \Что я страшусь твое величье\Своею жалобой смутить. Илья Эренбург Март или апрель 1912
мансардаВысоко в кривой мансарде\Я о меде, злате Eesti\Напишу однажды эпос, \Пост блюдя по долгу чести. БЕТТИ АЛЬВЕР. Перевод Б. Новосадова ЗУБЫ
Здесь я мечтал в мансарде заповедной, \ Здесь я кичился нищетой наследной. \ Я жил один. Мне было все равно. \ По вечерам я отворял окно \ На море крыш, на тлеющие гребни \ Кирпичных гор, на городской предел, \ И я не знал, что может быть волшебней \ Живого сна, который мной владел. Аркадий Штейнберг 1932 Арион, 1997 N1 ПОЖАРИЩЕ\ Передо мной дымились пирамиды
На чердаке, а может быть, в мансарде, \ в селе старинном где-то под Москвой\ влачился долгий вечер в арьергарде\ бесформенной лавины мировой. Платон Кореневский ЧЕРДАК \А. А. Бердникову
Литература
Мансарда... О ней кто писал из известных литераторов?
--------------------------------------------------------------------------------
Теофиль Готье - «Мансарда»
На черепицах, там, где кошка
Выслеживает воробья,
Выглядывая из окошка,
Мансарду замечаю я.
Чтоб сделать вид её приветным,
Я мог бы — лгать и мне дано —
Плющом, горошком незаметным
Для вас убрать её окно.
И показать вам хохотушку
Пред старым зеркальцем своим,
Что отражает только мушку
Над подбородком молодым.
Иль у холодного камина
С открытой шеею Марго,
Что поливает из графина
Растенья сада своего.
Или поэта молодого
Над сибиллическим стихом,
Следящего в дали лиловой
Монмартр и мельницу на нём.
Моя мансарда — ах, не сказка;
Её окошка плющ не скрыл,
И только старая замазка
Видна над брёвнами стропил.
Артист, весёлая гризетка,
Вдовец и юный холостяк
Мансарду любят очень редко,
И только в песнях мил чердак.
Когда-то под косою крышей,
Ценя ремённую кровать,
И сам Амур взбирался выше
С Сузанною потолковать.
Но, чтобы ощущать блаженство,
Нужны хрусталь и серебро,
Шелков и кружев совершенство,
Кровать из мастерской Монбро.
Марго однажды спозаранку
Ушла на улицу Бреда,
И уж Сузанну-содержанку
Не забавляет резеда.
Давно поэт с горящим взором
Оставил рифм восторг и боль:
Он стал газетным репортёром,
Ведь небеса не антресоль.
И за окошком всё страшнее
Старуха тощая молчит,
Погружена в Четьи-Минеи,
И нитку пальцами сучит.
Теофиль Готье - «Мансарда»
На черепицах, там, где кошка
Выслеживает воробья,
Выглядывая из окошка,
Мансарду замечаю я.
Чтоб сделать вид её приветным,
Я мог бы — лгать и мне дано —
Плющом, горошком незаметным
Для вас убрать её окно.
И показать вам хохотушку
Пред старым зеркальцем своим,
Что отражает только мушку
Над подбородком молодым.
Иль у холодного камина
С открытой шеею Марго,
Что поливает из графина
Растенья сада своего.
Или поэта молодого
Над сибиллическим стихом,
Следящего в дали лиловой
Монмартр и мельницу на нём.
Моя мансарда — ах, не сказка;
Её окошка плющ не скрыл,
И только старая замазка
Видна над брёвнами стропил.
Артист, весёлая гризетка,
Вдовец и юный холостяк
Мансарду любят очень редко,
И только в песнях мил чердак.
Когда-то под косою крышей,
Ценя ремённую кровать,
И сам Амур взбирался выше
С Сузанною потолковать.
Но, чтобы ощущать блаженство,
Нужны хрусталь и серебро,
Шелков и кружев совершенство,
Кровать из мастерской Монбро.
Марго однажды спозаранку
Ушла на улицу Бреда,
И уж Сузанну-содержанку
Не забавляет резеда.
Давно поэт с горящим взором
Оставил рифм восторг и боль:
Он стал газетным репортёром,
Ведь небеса не антресоль.
И за окошком всё страшнее
Старуха тощая молчит,
Погружена в Четьи-Минеи,
И нитку пальцами сучит.
У Кирилла Ласкари в мансарде
Появляются раньше, чем в кадре:
От ночных суматошных вагонов
Отдыхает Андрюша Миронов.
Появляются раньше, чем в кадре:
От ночных суматошных вагонов
Отдыхает Андрюша Миронов.
Франсуа Вийон.
"Из страны, где солнца свет
Льется с неба жгуч и ярок,
Я привез себе в подарок
Пару звонких кастаньет.
Беспокойны, говорливы,
Отбивая звонкий стих, -
Из груди сухой оливы
Сталью вырезали их.
Щедро лентами одеты
С этой южной пестротой:
В них живет испанский зной,
В них сокрыт кусочек света.
И когда Париж огромный
Весь оденется в туман,
В мутный вечер, на диван
Лягу я в мансарде темной,
И напомнят мне оне
И волны морской извивы,
И дрожащий луч на дне,
И узлистый ствол оливы,
Вечер в комнате простой,
Силуэт седой колдуньи,
И красавицы плясуньи
Стан и гибкий и живой,
Танец быстрый, голос звонкий,
Грациозный и простой,
С этой южной, с этой тонкой
Стрекозиной красотой.
И танцоры идут в ряд,
Облитые красным светом,
И гитары говорят
В такт трескучим кастаньетам.
Словно щелканье цикад
В жгучий полдень жарким летом. " М. Волошин, "Кастаньеты".
***
"Там комната, похожая на клетку,
Под самой крышей в грязном шумном доме,
Где он, как чиж, свистал перед мольбертом
И жаловался весело, то грустно
О радости не бывшей говорил.
Как в зеркало, глядела я тревожно
На серый холст, и с каждою неделей
Все горше и страннее было сходство
Мое с моим изображеньем новым.
Теперь не знаю, где художник милый,
С которым я из голубой мансарды
Через окно на крышу выходила,
Чтоб видеть снег, Неву и облака,
Но чувствую, что Музы наши дружны
Беспечной и пленительною дружбой,
Как девушки, не знавшие любви. "А. Ахматова. (Н. Альтману)
Льется с неба жгуч и ярок,
Я привез себе в подарок
Пару звонких кастаньет.
Беспокойны, говорливы,
Отбивая звонкий стих, -
Из груди сухой оливы
Сталью вырезали их.
Щедро лентами одеты
С этой южной пестротой:
В них живет испанский зной,
В них сокрыт кусочек света.
И когда Париж огромный
Весь оденется в туман,
В мутный вечер, на диван
Лягу я в мансарде темной,
И напомнят мне оне
И волны морской извивы,
И дрожащий луч на дне,
И узлистый ствол оливы,
Вечер в комнате простой,
Силуэт седой колдуньи,
И красавицы плясуньи
Стан и гибкий и живой,
Танец быстрый, голос звонкий,
Грациозный и простой,
С этой южной, с этой тонкой
Стрекозиной красотой.
И танцоры идут в ряд,
Облитые красным светом,
И гитары говорят
В такт трескучим кастаньетам.
Словно щелканье цикад
В жгучий полдень жарким летом. " М. Волошин, "Кастаньеты".
***
"Там комната, похожая на клетку,
Под самой крышей в грязном шумном доме,
Где он, как чиж, свистал перед мольбертом
И жаловался весело, то грустно
О радости не бывшей говорил.
Как в зеркало, глядела я тревожно
На серый холст, и с каждою неделей
Все горше и страннее было сходство
Мое с моим изображеньем новым.
Теперь не знаю, где художник милый,
С которым я из голубой мансарды
Через окно на крышу выходила,
Чтоб видеть снег, Неву и облака,
Но чувствую, что Музы наши дружны
Беспечной и пленительною дружбой,
Как девушки, не знавшие любви. "А. Ахматова. (Н. Альтману)
Я ВСПОМИНАЮ ТОЛЬКО ЧЕХОВА. ДА И ТО - ДОМ БЫЛ С МЕЗОНИНОМ. . МАНСАРДА ЯВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОЙ АРХИТЕКТУРЫ. Особенно - французской:)))))) ) Так что можно пролистать Жорж Санд и Эжена Сю.:))))))))))
В рассказе Куприна (не помню название) герой живет в мансарде
Достоевский "Белые ночи"
Похожие вопросы
- Флюгер.. . Кто о нем писал из известных литераторов?
- Удод.. . Как про него писали известные литераторы?
- Против кого дружили известные литераторы? см. цитаты.
- Кто самый известный литератор-диссидент?
- Псевдонимы у известных литераторов и не очень... Чем они вызваны?
- Как обозначили ФОРТУНУ известные литераторы?
- Почему некоторые известные литераторы используют уменьшительные варианты своего имени?
- Что красиво написали о мансарде?
- Что писали про Павла I историки и литераторы?
- Все ли литераторы пишут словами?