Литература
Пальма... Чья красивее (из книг)?
Высокая пальма\ Над бедным селеньем; \ Под вечер на пальму\ Рой светлых голубок. \ Слетаясь, гнездится -\ На ветвях ее. Аполлон Майков 1887 АЛЬБОМ АНТИНОЯ\ИЗ ДРАМАТИЧЕСКОЙ ПОЭМЫ "АДРИАН И АНТИНОЙ".
Обильный плод, хотя и запоздалый, \ Приносит пальма африканцам черным; \ Бык входит в хлев, и змей кольцом узорным\ К ногам волхва ложится, острожалый. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
Оставьте пальму, чтоб она увяла \ Сама собой, не приближайте час!. . \ Нет, так нельзя: служители Ваала \ Приметили - в потоке слез погас \ Взор девы; это многих удивляло \ Средь родичей ее уже не раз: \ Ведь, пожелай, она была бы скоро \ Невестою богатого синьора. Джон Китс. Перевод Е. Витковского ИЗАБЕЛЛА, ИЛИ ГОРШОК С БАЗИЛИКОМ\История из Боккаччо
ПАЛЬМА Огрядна і струнка мліє пальма на злоті піску, \ Але їй не дістать до приваб твого дивного стану; \ Лотос повен таїн між латаття в прозорім ставку, \ А в твоїх таїнах більше ваб, і жаги, і дурману! Михаил Старицкий Монологи про кохання 1900
Но здесь рост твой невысок бывает, \ В холоду твой плод не дозревает, \ Внесена для тщетной красоты, \ 40 Никому здесь не полезна ты. Медо Пучич (1821-1882). 1867 Перевод Владимира Бенедиктова ПАЛЬМА
Юной пальмы гордый вид, \ Кипариса волнованья\ Без тюльпановых ланит, \ Где играет огнь желанья, -\ Не отрадны для души! Дмитрий Ознобишин 1826 ОДА ГАФИЦА\Из книги "Даль" его дивана
ПАЛЬМА Да чрез Матерь Пресвятую\ пальму славы обрету я, \ о Христе, мне силы дай, \ чтоб в тот час, как гибнет тело, \ пред душой моею смело\ мне открылся славы Рай! Эллис Из сборника “Stigmata AVE MARIA\STABAT MATER DOLOROSA
Как пальма клонит благовонву\ Вершину и лице свое, -\ Так тиху, важну, благородну\ Ты поступь напиши ее. Гавриил Державин 1789 Изображение Фелицы.
Нет: чашкой пальма кверху свернётся, \ как старый зонтик, - \ Пространство временем обернётся \ на горизонте. Василий Бетаки Мистраль в Марселе \ А время целится бесконечностью стать.. . \ Оно-то \ Крутясь, беснуясь, собой заполнит в тебе пустоты, \ В любые трещинки оно вотрётся, в любые раны.. . Василий Бетаки 2002 Мистраль в Марселе
Оттого и машут — уповая, \ доставая до Святого лба\ серебром согласным, — пальма-вайя\ и сестра, ей верная, верба”. Станислав Минаков «Дружба Народов» 2008, №4 \\Ю. Г. Милославскому\ “Ай, пойду я вайю заломати!
Плывут в потолке теней медленных круговороты, \ огромным цветком распускается пальма. Под нею\ за длинным столом двое в белом встречают субботу. \ Светящимся потом во тьме истекают их шеи. Григорий Марк «Новый Журнал» 2007, №249Над свечкой зажженной качаясь
ПАЛЬМА "Словно пальма, величаво\ Наклонила ты главу... \ Но, сестра, - поверь мне, - право, \ Я все финики сорву.. . Лев Мей 1859 ЕВРЕЙСКИЕ ПЕСНИ\"Словно пальма, величаво
Эта пальма, как сиротка, \на земле взошла святой, \и вливается мне в глотку\кипарисовый настой. Виктор Голков 22,141 Тени сходятся косые
А далеко, на Севере, в Висбадене, \ Там, на холме, в готическом Висбадене\ Однообразно, в сером полусне, \ Твою могилу засыпает снег. \ А здесь, как видишь, ярко и красиво\ Средь пальмового пышного массива. \ Оно понятно: пальма -- не осина... \ Но мне, авось, сгодится и она. Юрий Иофе
Оставьте пальму, чтоб она увяла \ Сама собой, не приближайте час!. . \ Нет, так нельзя: служители Ваала \ Приметили - в потоке слез погас \ Взор девы; это многих удивляло \ Средь родичей ее уже не раз: \ Ведь, пожелай, она была бы скоро \ Невестою богатого синьора. Джон Китс. Перевод Е. Витковского ИЗАБЕЛЛА, ИЛИ ГОРШОК С БАЗИЛИКОМ\История из Боккаччо
ПАЛЬМА Огрядна і струнка мліє пальма на злоті піску, \ Але їй не дістать до приваб твого дивного стану; \ Лотос повен таїн між латаття в прозорім ставку, \ А в твоїх таїнах більше ваб, і жаги, і дурману! Михаил Старицкий Монологи про кохання 1900
Но здесь рост твой невысок бывает, \ В холоду твой плод не дозревает, \ Внесена для тщетной красоты, \ 40 Никому здесь не полезна ты. Медо Пучич (1821-1882). 1867 Перевод Владимира Бенедиктова ПАЛЬМА
Юной пальмы гордый вид, \ Кипариса волнованья\ Без тюльпановых ланит, \ Где играет огнь желанья, -\ Не отрадны для души! Дмитрий Ознобишин 1826 ОДА ГАФИЦА\Из книги "Даль" его дивана
ПАЛЬМА Да чрез Матерь Пресвятую\ пальму славы обрету я, \ о Христе, мне силы дай, \ чтоб в тот час, как гибнет тело, \ пред душой моею смело\ мне открылся славы Рай! Эллис Из сборника “Stigmata AVE MARIA\STABAT MATER DOLOROSA
Как пальма клонит благовонву\ Вершину и лице свое, -\ Так тиху, важну, благородну\ Ты поступь напиши ее. Гавриил Державин 1789 Изображение Фелицы.
Нет: чашкой пальма кверху свернётся, \ как старый зонтик, - \ Пространство временем обернётся \ на горизонте. Василий Бетаки Мистраль в Марселе \ А время целится бесконечностью стать.. . \ Оно-то \ Крутясь, беснуясь, собой заполнит в тебе пустоты, \ В любые трещинки оно вотрётся, в любые раны.. . Василий Бетаки 2002 Мистраль в Марселе
Оттого и машут — уповая, \ доставая до Святого лба\ серебром согласным, — пальма-вайя\ и сестра, ей верная, верба”. Станислав Минаков «Дружба Народов» 2008, №4 \\Ю. Г. Милославскому\ “Ай, пойду я вайю заломати!
Плывут в потолке теней медленных круговороты, \ огромным цветком распускается пальма. Под нею\ за длинным столом двое в белом встречают субботу. \ Светящимся потом во тьме истекают их шеи. Григорий Марк «Новый Журнал» 2007, №249Над свечкой зажженной качаясь
ПАЛЬМА "Словно пальма, величаво\ Наклонила ты главу... \ Но, сестра, - поверь мне, - право, \ Я все финики сорву.. . Лев Мей 1859 ЕВРЕЙСКИЕ ПЕСНИ\"Словно пальма, величаво
Эта пальма, как сиротка, \на земле взошла святой, \и вливается мне в глотку\кипарисовый настой. Виктор Голков 22,141 Тени сходятся косые
А далеко, на Севере, в Висбадене, \ Там, на холме, в готическом Висбадене\ Однообразно, в сером полусне, \ Твою могилу засыпает снег. \ А здесь, как видишь, ярко и красиво\ Средь пальмового пышного массива. \ Оно понятно: пальма -- не осина... \ Но мне, авось, сгодится и она. Юрий Иофе
В песчаных степях аравийской земли
Три гордые пальмы высоко росли.
Родник между ними из почвы бесплодной,
Журча, пробивался волною холодной,
Хранимый, под сенью зеленых листов,
От знойных лучей и летучих песков.
И многие годы неслышно прошли;
Но странник усталый из чуждой земли
Пылающей грудью ко влаге студеной
Еще не склонялся под кущей зеленой,
И стали уж сохнуть от знойных лучей
Роскошные листья и звучный ручей.
И стали три пальмы на бога роптать:
"На то ль мы родились, чтоб здесь увядать?
Без пользы в пустыне росли и цвели мы,
Колеблемы вихрем и зноем палимы,
Ничей благосклонный не радуя взор?. .
Не прав твой, о небо, святой приговор! "
И только замолкли - в дали голубой
Столбом уж крутился песок золотой,
Звонком раздавались нестройные звуки,
Пестрели коврами покрытые вьюки,
И шел, колыхаясь, как в море челнок,
Верблюд за верблюдом, взрывая песок.
Мотаясь, висели меж твердых горбов
Узорные полы походных шатров;
Их смуглые ручки порой подымали,
И черные очи оттуда сверкали.. .
И, стан худощавый к луке наклоня,
Араб горячил вороного коня.
И конь на дыбы подымался порой,
И прыгал, как барс, пораженный стрелой;
И белой одежды красивые складки
По плечам фариса вились в беспорядке;
И с криком и свистом несясь по песку,
Бросал и ловил он копье на скаку.
Вот к пальмам подходит, шумя, караван:
В тени их веселый раскинулся стан.
Кувшины звуча налилися водою,
И, гордо кивая махровой главою,
Приветствуют пальмы нежданных гостей,
И щедро их поит студеный ручей.
Но только что сумрак на землю упал,
По корням упругим топор застучал,
И пали без жизни питомцы столетий!
Одежду их сорвали малые дети,
Изрублены были тела их потом,
И медленно жгли до утра их огнем.
Когда же на запад умчался туман,
Урочный свой путь совершал караван;
И следом печальный на почве бесплодной
Виднелся лишь пепел седой и холодный;
И солнце остатки сухие дожгло,
А ветром их в степи потом разнесло.
И ныне все дико и пусто кругом -
Не шепчутся листья с гремучим ключом:
Напрасно пророка о тени он просит -
Его лишь песок раскаленный заносит
Да коршун хохлатый, степной нелюдим,
Добычу терзает и щиплет над ним.
Три гордые пальмы высоко росли.
Родник между ними из почвы бесплодной,
Журча, пробивался волною холодной,
Хранимый, под сенью зеленых листов,
От знойных лучей и летучих песков.
И многие годы неслышно прошли;
Но странник усталый из чуждой земли
Пылающей грудью ко влаге студеной
Еще не склонялся под кущей зеленой,
И стали уж сохнуть от знойных лучей
Роскошные листья и звучный ручей.
И стали три пальмы на бога роптать:
"На то ль мы родились, чтоб здесь увядать?
Без пользы в пустыне росли и цвели мы,
Колеблемы вихрем и зноем палимы,
Ничей благосклонный не радуя взор?. .
Не прав твой, о небо, святой приговор! "
И только замолкли - в дали голубой
Столбом уж крутился песок золотой,
Звонком раздавались нестройные звуки,
Пестрели коврами покрытые вьюки,
И шел, колыхаясь, как в море челнок,
Верблюд за верблюдом, взрывая песок.
Мотаясь, висели меж твердых горбов
Узорные полы походных шатров;
Их смуглые ручки порой подымали,
И черные очи оттуда сверкали.. .
И, стан худощавый к луке наклоня,
Араб горячил вороного коня.
И конь на дыбы подымался порой,
И прыгал, как барс, пораженный стрелой;
И белой одежды красивые складки
По плечам фариса вились в беспорядке;
И с криком и свистом несясь по песку,
Бросал и ловил он копье на скаку.
Вот к пальмам подходит, шумя, караван:
В тени их веселый раскинулся стан.
Кувшины звуча налилися водою,
И, гордо кивая махровой главою,
Приветствуют пальмы нежданных гостей,
И щедро их поит студеный ручей.
Но только что сумрак на землю упал,
По корням упругим топор застучал,
И пали без жизни питомцы столетий!
Одежду их сорвали малые дети,
Изрублены были тела их потом,
И медленно жгли до утра их огнем.
Когда же на запад умчался туман,
Урочный свой путь совершал караван;
И следом печальный на почве бесплодной
Виднелся лишь пепел седой и холодный;
И солнце остатки сухие дожгло,
А ветром их в степи потом разнесло.
И ныне все дико и пусто кругом -
Не шепчутся листья с гремучим ключом:
Напрасно пророка о тени он просит -
Его лишь песок раскаленный заносит
Да коршун хохлатый, степной нелюдим,
Добычу терзает и щиплет над ним.
Похожие вопросы
- Пальма... Чья красивее (из книг)?
- Напоините автора романа "Ночевала туча (или тучка) золотая" и чей перевод этой книги?
- Чья пустыня из книги реалистичнее?
- «Имажинисты немало дали поэзии в смысле мастерства стихосложения...» — на чью и какую книгу этот отклик (июль 1920 г.)? +
- Помогите придумать 5 вопросов и ответов к стихотворению Михаила Юрьевича Лермонтова "Три пальмы"
- Чей перевод книги "Властелин колец" Считается лучшим?
- Купить книгу ради красивой обложки или она может заинтересовать?...
- Было ли у вас такое, что вы купили красивую книгу, но в итоге особо или вовсе ее не читали
- Почему так мало книг с красивыми иллюстрациями ? Я не про детские книги, хотя
- "Вот опять окно, Где опять не спят"... Какие окна, чьи.. . запомнились Вам из книг?