Литература

Сойка в каких книгах встречается?

а потом не стало ни любви ни страха \ пятаки погоны как назвать листочки? \ л\сточки? жена? мама? вспомнил! \ это сойка кричит по-кошачьи утром Генрих Сапгир «Арион» 1995, №1 Из цикла «Собака между бежит деревьев» СЕНТЯБРЬСКОЕ УТРО

Перышком сойки\ вычертил облик на песке. \ Нет! Только служанка\ волосы собирает \ в пучок. \ Йокко Иринати. Перевод И. Ермаковой, Н. Богатовой АЛОЙ ТУШЬЮ ПО ЧЕРНОМУ ШЕЛКУ

(пролетая, как голубая молния). \Ха-ха! \\КУКУШКА (вдалеке). \ Ку-ку! \СОЙКА (снова) . Ха-ха! \ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Пусть только он живет! \СОЙКА И КУКУШКА (вдали). \Ха-ха! Ку-ку! Ха-ха! \ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. От прежних заблуждений, \От прежней гордости с восторгом, не стыдясь, \Я отреклась навек! \ПАТУ (подняв глаза к небу). \ Навеки отреклась! Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР

СОЙКА Как сойка меж ветвями, \Король, гордясь, снует, \И сердце в нем — что камень, \Мясной мешок — живот. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Вс. Рождественского ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ» 1865 ВЕЛИКИЙ ВЕК

сойка направо откуда песня\ слева лиса где незримо бездна\ смерть неминуема как ни бейся\ счастье практически неизбежно Алексей Цветков ЦИКЛ Конституция птиц. Крещатик, 2007 N3 в пуще практически ни тропинки

Сойка: \"сойка-сойкасойкасой - косой". \Индюк (еле в тон) : \"Я Дюк Эллингтон! " Андрей Вознесенский "Беременный бас"\поэма

Прилетай скорее, сойка! \ Сотни верст перелистни, \ И полынный запах горький\ В чашу памяти плесни. Алексей Кулешин Сойка

Прилетай скорее, сойка! \ Сотни верст перелистни, \ И полынный запах горький\ В чашу памяти плесни. Алексей Кулешин Сойка

Птицы сойки: клювы остры, \шейками зобасты. \Но действительно прохвосты\и на всё горазды. Михаил Айзенберг

Сказала Сойка: "Не придет весна, \ И мне уже вовек не свить гнезда! "\Сказала Роза: "Стужа так сильна! \ Без солнца не расцвесть мне никогда! "\Сказало Море: "Пить! Мне не хватает\ Речной воды! Ну где же ты, вода? "\А Полумесяц молвил: "Ночь не тает, \ Так для чего ж меняться мне тогда? " Кристина Джорджина Росетти. Перевод В. Лунина ЗИМНИЙ СОНЕТ

Там кружат сойки, вспархивая с веток\ На крылышках затейливых расцветок. \ Средь леса башня ветхая стоит\ И, гордая, о прошлом не скорбит; \ 40 Ее густые ели заслоняют, \ Что жесткие плоды с ветвей роняют. Джон Китс. Перевод М. Бородицкой КАЛИДОР

На деревьях стая соек, \ На заборе два дрозда… \ Мимо соек и помоек\ Лихо мчатся поезда. Ларис Миллер 1999 На деревьях стая соек,

Давали жаворонки, сойки\И коноплянки, — ведь они\Из гибких прутиков постройки\Свивать умеют искони. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Валентина Дмитриева ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ» 1865 ЦЕРКОВКА

СОЙКИ У меня своя удача — \В песне горнего огня, \Где ночные сойки плачут \На удачу \Для меня. Нэмир Голланд Из цикла “ПОСЛЕДНИЙ ЧИБИС” У меня своя удача:

СОЙКИНа деревьях стая соек, \На заборе два дрозда... \Мимо соек и помоек\Лихо мчатся поезда. Лариса Миллер 1999 ГОД
"Полночь. Сойка кричит
человеческим голосом и обвиняет природу
в преступленьях термометра против нуля.
Витовт, бросивший меч и похеривший щит,
погружается в Балтику в поисках броду
к шведам. Впрочем, земля
и сама завершается молом, погнавшимся за
как по плоским ступенькам, по волнам
убежавшей свободой.
Усилья бобра
по постройке запруды венчает слеза,
расставаясь с проворным
ручейком серебра. " И. Бродский.

***

"Не знаю - права ли,
не знаю - честна ли,
не помню начала,
не вижу конца.. .
Я рада,
что не было встреч под часами,
что не целовались с тобой
у крыльца.
Я рада, что было так немо и прямо,
так просто и трудно,
так нежно и зло,
что осенью пахло
тревожно и пряно,
что дымное небо на склоны ползло.
Что сплетница сойка
до хрипу кричала,
на все побережье про нас раззвоня.
Что я ничего тебе
не обещала
и ты ничего не просил
у меня.
И это нисколько меня не печалит, -
прекрасен той первой поры неуют.. .
Подарков не просят
и не обещают,
подарки приносят
и отдают. " В. Тушнова.

****

"(...) Закатный свет играет золотой
На каждой кроне, пышной и густой.
Там кружат сойки, вспархивая с веток
На крылышках затейливых расцветок. (...)" Дж. Китс, "Калидор".
Юрий Анатольевич
Юрий Анатольевич
52 681
Лучший ответ
В хороших и правильных.
Liliya ******
Liliya ******
66 390