ОДОЛЖИ МНЕ БАБУ НА НОЧЬ\ЧТОБ ОНА УПАЛА НАВЗНИЧЬ\Я ГЛАЗАМИ ПОВЕДУ\НА РОСКОШНУЮ ЕДУ\А ПОТОМ УЖЕ ПОТОМ\СУМАСШЕСТВИЯ КОТОМ\СОЛОВЕЙ КЛЮЕТ ЛАРЕЦ\ВАМ ЧАСОВНЮ ИЛЬ ДВОРЕЦ\Я НЕ ГЕРЦОГ НЕ МОНАХ\Я ПОЭЗИИ МОНАРХ Анатолий Маковский на музыку барда Сокурской школы Александра Холмогорова\ОДОЛЖИ МНЕ БАБУ НА НОЧЬ
Представьте женщину, что сладко спит\ И страшным сном в ночи пробуждена; 450\ Ей мнится, призрак перед ней стоит, \ И всеми членами дрожит она. \ О жуть! Но Коллатинова жена\ При пробужденье видит пред собою\ Не привиденье - существо живое. Уильям Шекспир. Перевод А. А. Смирнова ОБЕСЧЕЩЕННАЯ ЛУКРЕЦИЯ
Что она? - Порыв, смятенье, \ И холодность, и восторг, \ И отпор, и увлеченье, \ Смех и слезы, черт и Бог, \ Пыл полуденного лета, \ Урагана красота, \ Исступленного поэта\ Беспокойная мечта! Денис Давыдов 1816 ПОЭТИЧЕСКАЯ ЖЕНЩИНА
Я, может, ошибаюсь и похвал\ В честь Розалины не расточал? \ Но если так мужское слово шатко, \ Какого ждать от женщины порядка? Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Да, между тех, кто дышит и кто мыслит, \ Нас, женщин, нет несчастней. За мужей\ Мы платим - и не дешево. А купишь, Так он тебе хозяин, а не раб. \ И первого второе горе больше. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского МЕДЕЯ
Была я женщиной. На блюде\ мне был предложен бабий век. \ Мне захотелось выйти в люди, \ И вот теперь я – человек! Александр Иванов Из книги “Кривое эхо” Примета века (Лариса Васильева)
Восемьдесят второй год\ Шла женщина однажды по дороге, \ Смотрели вниз скучающие боги —\ Не знали боги, время как убить, —\ И женщине той заголили ноги\ И мне ее велели полюбить. Александр Тимофеевский Двенадцать свиданий (1949 — 1990)
Ей траты нравятся на платье, на белье: \ Что ж, в этом поощрить стараюсь я ее; \ Нет в удовольствиях подобных, преступленья; \ Мы можем дать на них, по средствам, позволенье. \ Женитьбы требует родительский завет: \ Готов быть мужем я, но быть тираном - нет! Жан-Батист Мольер 1661 Перевод Василия Гиппиуса ШКОЛА МУЖЕЙ
К желаньям жен, о женщины дитя, \ Легко ли равнодушным пребывать? \ Увы! Ты и меня не пощадил. Уильям Шекспир. Сонеты. Перевод Д. Щедровицкого\41\ Твоих измен беспечных череда,
ЖЕНЩИНА О, если б женщина была способна\ Своей любви и верности светильник\ От юности цветущей пронести\ До старости! Чтоб красоту и свежесть\ Любовь своим дыханьем возрождала. Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
И женщине новой, навстречу идущей, -\ Мой взгляд кобелиный, голодный, зовущий! Владимир Мисюк Из книги “Письма осени”
Литература
И женщине той заголили ноги\ И мне ее велели полюбить... ЖЕНЩИНА, какая она?
Юлия Друнина
По улице Горького - что за походка! -
Красотка плывёт, как под парусом лодка.
Причёска - что надо! И свитер - что надо!
С лиловым оттенком губная помада!
Идёт не стиляжка - девчонка с завода,
Девчонка рожденья военного года,
Со смены идёт (не судите по виду), -
Подружку ханжам не дадим мы в обиду!
Пусть любит с "крамольным" оттенком помаду,
Пусть стрижка - что надо, и свитер - что надо,
Пусть туфли на "шпильках", пусть юбка "модерн",
Пусть юбка едва достигает колен.
Ну что здесь плохого? В цеху на заводе
Станки перед нею на цыпочках ходят!
По улице Горького - что за походка! -
Красотка плывёт, как под парусом лодка,
А в сумке "модерной" впритирку лежат
Пельмени, конспекты, рабочий халат.
А дома - братишка - смешной оголец,
Ротастый галчонок, крикливый птенец.
Мать ...втраурной рамке глядит со стены,
Отец проживает у новой жены.
Любимый? Любимого нету пока...
Болит обожжённая в цехе рука...
Устала? Крепись, не показывай виду, -
Тебя никому не дадим мы в обиду!
По улице Горького - что за походка! -
Девчонка плывёт, как под парусом лодка,
Девчонка рожденья военного года,
Рабочая косточка, дочка завода.
Причёска - что надо! И свитер - что надо!
С лиловым оттенком губная помада!
Со смены идёт (не судите по виду), -
Её никому не дадим мы в обиду!
Мы сами пижонками слыли когда-то,
А время пришло - уходили в солдаты!
По улице Горького - что за походка! -
Красотка плывёт, как под парусом лодка.
Причёска - что надо! И свитер - что надо!
С лиловым оттенком губная помада!
Идёт не стиляжка - девчонка с завода,
Девчонка рожденья военного года,
Со смены идёт (не судите по виду), -
Подружку ханжам не дадим мы в обиду!
Пусть любит с "крамольным" оттенком помаду,
Пусть стрижка - что надо, и свитер - что надо,
Пусть туфли на "шпильках", пусть юбка "модерн",
Пусть юбка едва достигает колен.
Ну что здесь плохого? В цеху на заводе
Станки перед нею на цыпочках ходят!
По улице Горького - что за походка! -
Красотка плывёт, как под парусом лодка,
А в сумке "модерной" впритирку лежат
Пельмени, конспекты, рабочий халат.
А дома - братишка - смешной оголец,
Ротастый галчонок, крикливый птенец.
Мать ...втраурной рамке глядит со стены,
Отец проживает у новой жены.
Любимый? Любимого нету пока...
Болит обожжённая в цехе рука...
Устала? Крепись, не показывай виду, -
Тебя никому не дадим мы в обиду!
По улице Горького - что за походка! -
Девчонка плывёт, как под парусом лодка,
Девчонка рожденья военного года,
Рабочая косточка, дочка завода.
Причёска - что надо! И свитер - что надо!
С лиловым оттенком губная помада!
Со смены идёт (не судите по виду), -
Её никому не дадим мы в обиду!
Мы сами пижонками слыли когда-то,
А время пришло - уходили в солдаты!
Блок Незнакомка
Дюма Леди Винтер и Анна Австрийская
Дюма Леди Винтер и Анна Австрийская
Похожие вопросы
- Почему труднее хранить верность той женщине, которая дарит счастье, нежели той, которая причиняет мучения? см в тему ниж
- меня душила женщина-змея, \ а я терпел. Не из любви к животным... Еще о женщине?
- "У женщины есть тайны, \ как у Земли есть ночи"...?
- Какие женщины в Мире (можно и в Моем Мире) самые красивые? прошу поэтично....чтобы тянуло на литературу...
- Весна пришла... Может пора начинать слагать Гимн Женщине?
- Какие существуют типы Женщин?
- "Бог, не суди, Ты не был Женщиной на Земле... " Кто сказал лучше Цветаевой?
- О женщина, вечно изменчивая... Кто из великих мог так сказать?
- Есть женщины в русских литературных селеньях 2015 ГОДА?
- А женщине чего бояться?