Литература

"Это Шекспир и Пушкин недоумки?!.. " (Михаил Рощин. Валентин и Валентина) Проглядели низменность человеческой природы?

Б у х о в (всем). Это Шекспир и Пушкин недоумки!..
К а р а н д а ш о в (продолжая). И вот льют над ними слезы, жалеют, плачут, стенают! Ах, Ромео и Джульетта!.. Ах, кто там еще? Тахир и Зухра, что ли?..
Б у х о в. Карандашу апломб вечно заменял образование! (Перечисляет.) Ромео и Джульетта, Тристан и Изольда, Дафнис и Хлоя, Зигфрид и Кримгильда, Франческа и Паоло!..
О ч к а р и к. Онегин и Татьяна!..
Б у х о в. Фауст и Гретхен! Эгмонт и Клерхен!.. Хватит?..
Д и н а. Потрясно, Бухов!
В т о р о й с т у д е н т. Шапошников и Вальцев!
О ч к а р и к. Все-таки в гуманитарных вузах больше влюбляются: ну что наше химическое машиностроение? Сушь!
К а р а н д а ш о в. Насчет моего апломба и образования не будем. Вам нравится - пожалуйста! А по мне - это глупость, и я могу только презирать человека, который распадается и гибнет от любви!..
Д и н а. Ой, как бы я распалась и погибла!..
К а р а н д а ш о в. И грош цена такой любви, которая заслоняет человеку весь свет! Это патология и распущенность! Интеллектуальная, эмоциональная, какая хотите! Не может самая распрекрасная возлюбленная заменить человеку весь мир, не может!..
Б у х о в. Но и мир, как сказал поэт, не может ее заменить.
П е р в ы й с т у д е н т. Зачем такие полюса? Вот мы были летом в стройотряде, и там у нас тоже, например...
В т о р о й с т у д е н т. Да кого любить-то, кого?..
Т р е т и й с т у д е н т. Дайте сказать! Очкарик!.. Михаил Рощин. Валентин и Валентина

Кургузый добросовестный флейтист, \Скосив глаза, поплевывает в дудку. \Впиваясь в скрипку, тоненький, как глист, \Визжит скрипач, прижав пюпитр к желудку. Саша Черный 1910 НА МУЗЫКАЛЬНОЙ РЕПЕТИЦИИ
Знакомство Пушкина с произведениями Шекспира относится к началу 20-х годов. Между тем в английской печати уже в конце этого десятилетия появились сообщения, будто бы Пушкин «начал свою литературную деятельность переводом „Короля Лира“ Шекспира» и что, следовательно, этот воображаемый перевод относится еще к лицейскому периоду его жизни: так утверждали анонимный автор статьи в английском журнале об антологии русской поэзии, а затем путешественник А. Гренвилл. 2 Это известие основано на явном недоразумении; скорее всего Пушкин спутан с Н. И. Гнедичем, чей перевод дюсисовской переделки «Короля Лира» действительно относится к ранней поре его литературной деятельности. В дошедших до нас рукописях Пушкина до середины 20-х годов имя Шекспира нигде не встречается, но должно было быть известно юному поэту из сочинений Вольтера и Лагарпа: в течение всего указанного периода это имя не возбуждало у Пушкина особого любопытства.
Первое документально засвидетельствованное упоминание имени Шекспира Пушкиным дошло до нас в отрывке из его письма, скопированного почтовым перлюстратором; письмо это написано было Пушкиным в Одессе между мартом и маем 1824 г. и обращено к неизвестному адресату. Старая традиция считала этим адресатом П. А. Вяземского; новейшие исследователи высказали догадку, что оно направлено было к В. К. Кюхельбекеру. Пушкин писал: «...читая Шекспира и библию, святый дух иногда мне по сердцу, но предпочитаю Гете и Шекспира» (XIII, 92). Контекст, в котором находилась эта фраза, нам, к сожалению, неизвестен, но вполне очевидно, что «крамольными» и достойными доносительного рапорта оказались не имена Гете и Шекспира, но «библия» и «святый дух» в весьма опасных сочетаниях и сопоставлениях; это была пора, когда Пушкин у одесского англичанина брал «уроки чистого афеизма» (XIII, 92). «Замечу, что имена Гете и Шекспира до этого вообще не встречались в переписке Пушкина, — утверждает Б. В. Томашевский. — Они характеризуют, видимо, не собственные интересы Пушкина, а интересы его корреспондента. Между тем Гете и Шекспир были в круге литературных интересов Кюхельбекера: Гете он считал величайшим поэтом, а Шекспир дал ему материал для того произведения, которое он в эти дни писал: „Шекспировы
Саян Толеуханов
Саян Толеуханов
75 890
Лучший ответ
смотрю как читают вопросы ваши....
это нечто....
Поболь, уважаемый -Вы рассмешили меня с первой строки- ПУШКИН И ШЕКСПИР -ЭТО НЕДОУМКИ (это просто СУПЕР ВЫРАЖЕНИЕ!!!), а кто же тогда НЕ НЕДОУМКИ? ..мы что ли ?
неделю буду смеяться над этими словами...
Игорь Сахарук это над Рощиным надо смеяться... впрочем, он наверное был серьезен, как никогда... во времена спайса они не помнят ни Пушкина, ни Лермонтова, ни Жуковского... Господин Просветленный. Не смеюсь
КРОВЬ ПОЭТА

Не трагедия, а честь —
Быть убитым прямо здесь!

Не смывать со стен прошу
Всё, что кровью напишу:

"Никого — не убивать,
Никого — не предавать!

Радуйтесь, что Солнце есть
И под ним богатств не счесть! "

5 марта 2015 г.

Похожие вопросы