В Библии, в книге Иисуса, сына Сирахова (гл. 21 ст. 11) есть фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада» ,
Эта мысль, хотя и в несколько иной форме, впервые встречается в английской литературе у богослова Джорджа Герберта (ум. 1632) в его книге «Jacula prudentium». Там он написал: «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрых намерений и пожеланий».
Литература
"Благими намерениями вымощена дорога в Ад" Это латынь? Или из Библии?
Благими намерениями вымощена дорога в ад
С английского: Hell is paved with good intentions
По сообщению Боевелла, биографа английского писателя, критика, эссеиста и лексикографа Сэмюэля Джонсона (1709—1784), именно последний однажды сказал эту фразу: «Ад вымощен добрыми намерениями» .
Но у нее есть, видимо, первоисточник, который был, можно предположить, хорошо известен С. Джонсону. Эта мысль, хотя и в несколько иной форме, впервые встречается в английской литературе у богослова Джорджа Герберта (ум. 1632) в его книге «Jacula prudentium». Там он написал: «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрых намерений и пожеланий» .
Слова Джорджа Герберта станут широко известными в XIX в. , когда в романе «Ламермурская невеста» (1819) Вальтер Скотт заставит повторить их одного из своих персонажей — английского богослова, прототипом которого, очевидно, стал Дж. Герберт.
Учитывая, что в Библии, в книге Иисуса, сына Сирахова (гл. 21 ст. 11) есть фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада» , то возможно, что фраза Сэмюэля Джонсона родилась на основе и этого библейского образами мысли Джорджа Герберта.
Иносказательно: о добрых, но дурно исполненных намерениях, что обычно приводит к противоположному результату.
Наиболее близкое по значению библейское выражение записано в Книге Притч, 14:12 и 16:25: "Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти". Также в приводимом выше источнике цитируется неканоническая книга Библии - Книга Сирах 21:11: "Путь грешников вымощен камнями, но на конце его – пропастьада".
С английского: Hell is paved with good intentions
По сообщению Боевелла, биографа английского писателя, критика, эссеиста и лексикографа Сэмюэля Джонсона (1709—1784), именно последний однажды сказал эту фразу: «Ад вымощен добрыми намерениями» .
Но у нее есть, видимо, первоисточник, который был, можно предположить, хорошо известен С. Джонсону. Эта мысль, хотя и в несколько иной форме, впервые встречается в английской литературе у богослова Джорджа Герберта (ум. 1632) в его книге «Jacula prudentium». Там он написал: «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрых намерений и пожеланий» .
Слова Джорджа Герберта станут широко известными в XIX в. , когда в романе «Ламермурская невеста» (1819) Вальтер Скотт заставит повторить их одного из своих персонажей — английского богослова, прототипом которого, очевидно, стал Дж. Герберт.
Учитывая, что в Библии, в книге Иисуса, сына Сирахова (гл. 21 ст. 11) есть фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада» , то возможно, что фраза Сэмюэля Джонсона родилась на основе и этого библейского образами мысли Джорджа Герберта.
Иносказательно: о добрых, но дурно исполненных намерениях, что обычно приводит к противоположному результату.
Наиболее близкое по значению библейское выражение записано в Книге Притч, 14:12 и 16:25: "Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти". Также в приводимом выше источнике цитируется неканоническая книга Библии - Книга Сирах 21:11: "Путь грешников вымощен камнями, но на конце его – пропастьада".
Евангелие
Вот вот, хотелось как лучше... а получилось как всегда....
Нет, это точно не из Библии. По-моему, так впервые сказал кто-то из великих в средневековой Англии. А смысл ясен: на свете очень много людей, которые полны добреньких мыслей и намерений - и этим и довольствуются, не претворяя добро в жизнь.
Hell is paved with good intentions
По сообщению Боевелла, биографа английского писателя, критика, эссеиста и лексикографа Сэмюэля Джонсона (1709—1784), именно последний однажды сказал эту фразу: «Ад вымощен добрыми намерениями» .
Но у нее есть, видимо, первоисточник, который был, можно предположить, хорошо известен С. Джонсону. Эта мысль, хотя и в несколько иной форме, впервые встречается в английской литературе у богослова Джорджа Герберта (ум. 1632) в его книге «Jacula prudentium». Там он написал: «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрых намерений и пожеланий» .
Слова Джорджа Герберта станут широко известными в XIX в. , когда в романе «Ламермурская невеста» (1819) Вальтер Скотт заставит повторить их одного из своих персонажей — английского богослова, прототипом которого, очевидно, стал Дж. Герберт.
Учитывая, что в Библии, в книге Иисуса, сына Сирахова (гл. 21 ст. 11) есть фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада» , то возможно, что фраза Сэмюэля Джонсона родилась на основе и этого библейского образами мысли Джорджа Герберта.
Иносказательно: о добрых, но дурно исполненных намерениях, что обычно приводит к противоположному результату.
По сообщению Боевелла, биографа английского писателя, критика, эссеиста и лексикографа Сэмюэля Джонсона (1709—1784), именно последний однажды сказал эту фразу: «Ад вымощен добрыми намерениями» .
Но у нее есть, видимо, первоисточник, который был, можно предположить, хорошо известен С. Джонсону. Эта мысль, хотя и в несколько иной форме, впервые встречается в английской литературе у богослова Джорджа Герберта (ум. 1632) в его книге «Jacula prudentium». Там он написал: «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрых намерений и пожеланий» .
Слова Джорджа Герберта станут широко известными в XIX в. , когда в романе «Ламермурская невеста» (1819) Вальтер Скотт заставит повторить их одного из своих персонажей — английского богослова, прототипом которого, очевидно, стал Дж. Герберт.
Учитывая, что в Библии, в книге Иисуса, сына Сирахова (гл. 21 ст. 11) есть фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада» , то возможно, что фраза Сэмюэля Джонсона родилась на основе и этого библейского образами мысли Джорджа Герберта.
Иносказательно: о добрых, но дурно исполненных намерениях, что обычно приводит к противоположному результату.
Похожие вопросы
- Кто это сказал? Кто сказал, благими намерениями вымощена дорога в ад?
- Дайте пожалуйста примеры :" Благими намерениями вымощена дорога в ад"
- как понять выражение: благими намерениями вымощена дорога в ад
- В чём смысл пословицы ? "Благими намерениями вымощена дорога в ад"
- откуда пришла столь часто используемая крылатая фраза? "благими намерениями..."
- Ваши ассоциации на тему "благие намерения"? Заранее спасибо всем ответившим!
- Какие намерения может иметь камень, лежащий на дороге?
- Ещё книги, в коих активно используются архаизмы, латынь или просто иностранные слова?
- Кто знает какие-либо сказания мудрые или смешные на латыни с переводом?
- Легко ли писать стихи на латыни?