Литература
Почему венгерская классика так мало переведена на русский язык?
Из-за непопулярности в России? Ну так переводят же польскую или чешскую классику, того же Мицкевича или Сенкевича. Из-за сложности и непопулярности языка, который мало кто из русскоязычных авторов знал?
Хороших писателей переводили, скучных - нет. Тибор Дери "Милый бо-пер!". Прелесть.
Большей частью малоинтересна. Как и болгарская, между прочим.
В сети есть достаточно много книг с венгерского, можете сами оценить и убедиться.
В сети есть достаточно много книг с венгерского, можете сами оценить и убедиться.
Йокаи и Петефи переводили
А ващета для шизофреника странный вопрос... под здорового косишь?..
Тебе ведь что венгерский, что албанский - един хрен)
А ващета для шизофреника странный вопрос... под здорового косишь?..
Тебе ведь что венгерский, что албанский - един хрен)
Адильбек Корхытбаев
Албанской литературой пока не интересовался, она на очереди.
Читала Магду Сабо Старомодная история и Мештерхази Загадка Прометея. Понравилось. Скорее всего, и другие есть хорошие книги.
Гроза над Тисой? :)
Мало, наверное, переводчиков. Да и венгерский - один из самых замудрённых европейских языков
Возможно, нет такого интереса и сильных культурных связей.
И, очевидно, не появилось достаточно сильных авторов мирового уровня, что заинтересовать. А классиков уровня страны у нас и своих полно, и у других народов, с которыми мы больше связаны культурно.
В принципе, наиболее интересны авторы, повлиявшие на мировую литературу. Видимо, среди них крайне мало венгров)) если вообще есть.
И, очевидно, не появилось достаточно сильных авторов мирового уровня, что заинтересовать. А классиков уровня страны у нас и своих полно, и у других народов, с которыми мы больше связаны культурно.
В принципе, наиболее интересны авторы, повлиявшие на мировую литературу. Видимо, среди них крайне мало венгров)) если вообще есть.
А что интересного там есть?
Адильбек Корхытбаев
То же, что есть в классической литературе любой другой страны.
Нет специалистов-переводчиков по восточноевропейским языкам. Кое-как известна еще румынская.
Каждому народу удаётся лучше что-то своё. Венграм удалось больше впечатлить мир своим национальным характером, красивейшей зажигательной музыкой, гусарами, танцами и кухней. А словесность - ну не появилось в пределах земель Короны Св. Иштвана достаточно писателей, равновеликих немецким, чешским и польским. Бывает.
СВОЯ ещё НЕ ОКУЧЕНА - в полном ОБЪЁМЕ !!!
Думаю, что с переводчиками как раз проблем не было, так как в России полно финно-угров, для которых венгерский язык довольно понятен. Возможно в венгерской литературе мало примечательного, что вполне вероятно, вот например нет же ни одного великого английского композитора или живописца, но зато куча писателей, а у венгров может быть наоборот - куча великих композиторов, а с писателями не сложилось, они же долго были под немцами и все образованные люди творили на немецком языке...
Очень нравилась в детстве "Заводи кого угодно, только не крокодила!" Михай Орсаг. Но это не совсем литература, просто записки ветеринара. https://www.litmir.me/br/?b=101494
потому, что никому особо не нужна)
Похожие вопросы
- Книга "The shack" Wm. Paul Young уже переведена на русский язык?
- Книга "Тhat summer in Sicily:A Love Story" Marlena de Blasi уже переведена на русский язык?
- Книга "Dreams of the Peaceful Dragon: A Journey Through Bhutan (Paperback) Katie Hickman уже переведена на русский язык
- Произведение "Gone with the wind" было переведено на русский язык как "Унесенные ветром"(дословный перевод)
- Представьте, что вышел в свет бестселлер на чужом языке, который никогда не будет переведен на русский язык...
- Есть ли у вас любимые книги, которые не были переведены на русский язык…
- Какие призведения Лавкрафта до сих пор не переведены на русский язык?
- помогите перевести на русский язык стихотворение. очень срочно нужно.
- Когда и кем Библия была переведена на русский язык?
- кто перевёл на русский язык Марсельезу?