«Многоуважаемый шкап».
Из пьесы (действ. 1) «Вишневый сад». Гаев — барин, «проевший на леденцах все свое состояние» и вынужденный продать свою родовую Усадьбу, обращается с напыщенной речью к старому книжному шкафу. Фраза-символ напыщенных речей, часто звучащих на юбилеях, торжественных собраниях.
«В Греции всё есть».
Из водевиля «Свадьба», приглашенный на свадьбу грек-кондитер Дымба на все бесконечные и однотипные вопросы отца невесты («А в Греции есть...?») отвечает одной и той же фразой: «Есть, есть... В Греции всё есть». Шутливо-иронический комментарий к чьей-либо благоустроенной жизни.
«Сюжет, достойный кисти Айвазовского».
Из пьесы «Дядя Ваня», слова Телегина (действ. 4). Старая няня рассказывает ему о ссоре Войницкого с Серебряковым: «Давеча подняли шум, пальбу — срам один», на что он замечает: «Да, сюжет, достойный кисти Айвазовского». Употребляется в ироническом смысле.
«Небо в алмазах».
Из пьесы «Дядя Ваня». Соня, утешая усталого, измученного жизнью дядю Ваню, говорит (действ. 4): «Мы отдохнем! Мы услышим ангелов, мы увидим все небо в алмазах, мы увидим, как все зло земное, все наши страдания потонут в милосердии, которое наполнит собою весь мир, и наша жизнь станет тихою, нежною, сладкою, как сказка». Фраза-символ недостижимой гармонии, умиротворения, счастья, исполнения желаний. Употребляется обычно шутливо-иронически.
Крылатые выражения Н. В. Гоголя.
«Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи!» («Майская ночь или Утопленница») — о неповторимой, загадочной красоте украинской ночной природы; вообще о красоте ночной природы в любом месте земного шара.
«Редкая птица долетит до середины Днепра» («Тарас Бульба») — достичь чего-то очень сложно, почти невозможно.
«Нет житья русскому человеку, все немцы мешают» («Мертвые души», т. 1, гл. 7) — оправдание собственной бесхозяйственности, неудач; о безосновательности перекладывания на других собственной вины за бесхозяйственность, неудачи и пр..
«Что ни слово, то Цицерон с языка слетел» (перен., ирон.; в восхищ. или шутл.), «Ревизор», д. 4, явл. 1. — 1) об умении красиво говорить; 2) об умении убеждать собеседников, приукрашивая действительность, говоря неправду.
«Храм уединенного размышления» (перен.), «Мертвые души», т. 1, гл. 2 — место, где можно спокойно погрузиться в раздумья, предаться мечтам, воспоминаниям.
«Когда Англия нюхает табак, то Франция чихает» (перен.; ирон.), «Записки сумасшедшего» — о неадекватной реакции на какие-либо события, чьи-либо слова; об отсутствии причинно-следственных связей.
«Вареники сами в рот летят» (перен.), «Ночь перед Рождеством» — о том, что достается без каких-либо усилий.
«Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?» из комедии «Ревизор» — (переход границ разумного, превышение меры).
А. С. Пушкин «Гений чистой красоты».
В своём посвящении Анне Керн Пушкин процитировал стихотворение В. А. Жуковского «Лалла рук», где были такие строки:
«Ах! не с нами обитает
Гений чистой красоты;
Лишь порой он навещает
Нас с небесной высоты.»
М. Ю. Лермонтов «Белеет парус одинокий».
Поэт процитировал строку из поэмы А. А. Бестужева-Марлинского «Андрей — князь переяславский».
«Белеет парус одинокий,
Как лебединое крыло,
И грустен путник ясноокий;
У ног колчан, в руках весло.»
Максим Горький «Рождённый ползать летать не может».
Из «Песни о Соколе». Значительно раньше она встречается в басне И. И. Хемницера «Мужик и корова». Басня рассказывает о том, как мужик оседлал корову, а она под ним беспомощно свалилась.
https://infoselection.ru/infokatalog/literatura-knigi/literatura-obshchee/item/885-150-zolotykh-fraz-iz-russkoj-literatury