Проанализируйте стихотворение Франсуа Вийона
Я небо принимал за таз
Я небо принимал за таз,
За бычью шкуру — полог туч,
Голыш прибрежный — за алмаз,
Канаву — за гремучий ключ,
Прут для клейменья — за сургуч,
Свинью в грязи — за чернеца,
Отмычку — за хозяйский ключ,
Аббата — за пажа-юнца.
Литература
Проанализируйте Стихотворение Франсуа Вийона
Вийон - самый французский из поэтов, как Есенин - самый русский. В его стихах всегда первенствует сомнение, отказ от догмы, насмешка, горький юмор, парадоксальность. Он не только предвосхитил и печальных шутников галантного века, и «проклятых поэтов» позапрошлого столетия, в его стихах то сочетание скепсиса и восхищения, которое можно увидеть на каждой странице французской книги. В приведенном стихотворении он издевается над шаблонным превосходством самых неоспоримых, казалось бы, вещей. Небо - всегда высокое и торжественное, для Вийона - таз. Чернец-монах для него не выше свиньи, аббат со всей своей мудростью не умнее юнца.
Советские поэты 60-х, объевшиеся социалистического реализма, писали часто совершенно не вписывающиеся в каноны коммунистической литературы вещи и выдавали их за переводы Франсуа Вийона. Вот песня Окуджавы, которую он выдал за перевод, в ней очень хорошо звучат именно мотивы французского возрождения.
Пока Земля еще вертится,
пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому,
чего у него нет:
мудрому дай голову,
трусливому дай коня,
дай счастливому денег…
И не забудь про меня.
Пока Земля еще вертится —
Господи, твоя власть! —
дай рвущемуся к власти
навластвоваться всласть,
дай передышку щедрому,
хоть до исхода дня.
Каину дай раскаяние…
И не забудь про меня.
Я знаю: ты все умеешь,
я верую в мудрость твою,
как верит солдат убитый,
что он проживает в раю,
как верит каждое ухо
тихим речам твоим,
как веруем и мы сами,
не ведая, что творим!
Господи мой Боже,
зеленоглазый мой!
Пока Земля еще вертится,
и это ей странно самой,
пока ей еще хватает
времени и огня,
дай же ты всем понемногу…
И не забудь про меня.
Советские поэты 60-х, объевшиеся социалистического реализма, писали часто совершенно не вписывающиеся в каноны коммунистической литературы вещи и выдавали их за переводы Франсуа Вийона. Вот песня Окуджавы, которую он выдал за перевод, в ней очень хорошо звучат именно мотивы французского возрождения.
Пока Земля еще вертится,
пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому,
чего у него нет:
мудрому дай голову,
трусливому дай коня,
дай счастливому денег…
И не забудь про меня.
Пока Земля еще вертится —
Господи, твоя власть! —
дай рвущемуся к власти
навластвоваться всласть,
дай передышку щедрому,
хоть до исхода дня.
Каину дай раскаяние…
И не забудь про меня.
Я знаю: ты все умеешь,
я верую в мудрость твою,
как верит солдат убитый,
что он проживает в раю,
как верит каждое ухо
тихим речам твоим,
как веруем и мы сами,
не ведая, что творим!
Господи мой Боже,
зеленоглазый мой!
Пока Земля еще вертится,
и это ей странно самой,
пока ей еще хватает
времени и огня,
дай же ты всем понемногу…
И не забудь про меня.
действительно, анализ, а не стих
яволь! пойду анализировать... в сортир...
Похожие вопросы
- Какое стихотворение Франсуа Вийона Вам особенно запомнилось?
- Стих Франсуа Вийона....концовка такова ...А там в конце пути дорога в рай ? как он называется или где найти?
- Как закончилась жизнь Франсуа Вийона?
- Русский Франсуа Вийон был в поэзии, либо в чем-то похожий на него?
- Молитва Франсуа Вийона
- Самые известные произведения Франсуа Вийона
- Проанализируйте стихотворение Пушкина «К***» («Я помню чудное мгновенье…»)
- Помогите пожалуйста!!! проанализировать стихотворение Пушкина. Я помню чудное мгновение.
- Помогите проанализировать стихотворение!
- Помогите проанализировать стихотворение, срочно!