Литература

Не понял смысла строк из отрывка "Письма римскому другу".

Этот ливень переждать с тобой, гетера,
я согласен, но давай-ка без торговли:
брать сестерций с покрывающего тела –
все равно что дранку требовать от кровли.

Протекаю, говоришь? Но где же лужа?
Чтобы лужу оставлял я – не бывало.
Вот найдешь себе какого-нибудь мужа,
он и будет протекать на покрывало.

Какой смысл аналогии кровли и покрывающего тела? И что вообще за лужа и как она связана с мужем? В общем, ничего не понятно, объясните пожалуйста)
Автор выступает в роли римлянина, живущего в эпоху
правления Юлия Цезаря.
Ливень застал римлянина недалеко от дома гетер (хотя 'гетера' — это в Древней Греции)
и он зашёл с целью лишь переждать дождь.
Римлянин отвечает гетере, что он - не её клиент, что гетерами
не прельщается ("покрывающее тело" - это попросту клиент проститутки),
и что она найдёт себе другого, который её захочет:
"Вот найдёшь себе какого-нибудь мужа,
он и будет протекать на покрывало."
Лирический герой рассуждает возмущённо:
"брать сестерций с покрывающего тела –
всё равно что дранку требовать от кровли."
То есть: зачем за совокупление
деньги брать (сестерций - древнеримская серебряная монета), когда это -
природный процесс, часть жизни, как дранка (дощечка) - часть крыши.
Если с крыши содрать дранку, то она будет протекать; римлянин же не собирается,
как крыша, "протекать, оставляя лужи":
"Чтобы лужу оставлял я – не бывало."
RK
Rus Keb
69 749
Лучший ответ
вот да, мне тоже неясно.Зачем (и где) тут дополнительный смысл?) Но раз вы настаиваете на своей неосведомленности во фривольной сфере, сообщаю:

«Письма к римскому другу»(из Марциала) обыкновенно публикуются как цикл, и в собрании сочинений 2001 года напечатано нумерованными частями. Произведение состоит из девяти восьмистрочных фрагментов, написанных сильно пеонизированным шестистопным хореем с женской клаузулой — двенадцатисложником. Это служит созданию «античного» настроения, а словесная конструкция сопоставима с римским одиннадцатисложником — «катулловым гендекасиллабом». Этот размер применял и римский поэт Марциал, чьё имя вынесено в заглавие.
Все части цикла, кроме пятого и девятого, обращены некоему Постуму. В цикле вынесены следующие сквозные темы: преимущества жизни в провинции перед жизнью в столице; непредсказуемость судьбы; необратимость времени и невозвратность прошлого, одиночество персонажа. Пятый фрагмент адресован гетере, возможно, это пересказ «в лицах» запомнившегося автору фривольного эпизода. Этот фрагмент отсылает к греческой культуре, а не римской, ибо инвектива по адресу жадности гетеры — общее место античной греческой эпиграмматики.
Во многих произведениях Бродского 1970-х годов, как и в «Письмах римскому другу» представлена мечта частного человека - поселиться у моря с подругой или в одиночестве, отгородившись от государства, чего в реальности добиться был не в состоянии.
Лев Лосев писал, что в «Письмах» явно представлена тема смерти. Она репрезентируется адресатом лирического героя по имени Постум. Дословное его значение по-латыни Postumus — «тот, кто после», такое имя давалось ребёнку, родившемуся после смерти отца. Это значение обыгрывалось ещё Горацием в оде «К Постуму». С циклом Бродского эту оду роднит как тема быстротечности жизни, так и мотив жизни, продолжающейся за вычетом автора (лирического героя)."
Вера Явге
Вера Явге
80 874
Игра слов, как обычно у Бродского. Гетера - проститутка, работающая за сестерций. Покрывающее тело - Плиний, который по замыслу Бродского пишет письма. Далее идет описание процесса соития и сравнение его с дождем, заливающим дом, гетеру и т.д. В общем, полный разврат