Вторые блюда
У белорусов- драники, у швейцарцев - рёшти. А какие аналоги этого блюда знаете Вы?
деруны (прости господи). Ещё драчёна картофельная.. Зразы всякие..
Саня Полянская
у какого народа они так называются?)
Еще знаю Латкес и Хашбраун..
у нас из называли картофельные блинчики
Kartoffelpuffer. Германия.
Жаренная картошка пирамидками. С Яичницей.
Саня Полянская
что за блюдо? как называется? у какого народа?
Анна(Аниса) Виллемсон
У тех кто любит жареную картошку.
Нарезка пирамидками даёт приятный вкус при жарке ( несравнимый ни с кртошкой-фри, ни с другими меетодами, не позволяет кусочкам слипаться, подгорать, или превращаться в кашу. Ну а яишенка - приятный ьонус.
Нарезка пирамидками даёт приятный вкус при жарке ( несравнимый ни с кртошкой-фри, ни с другими меетодами, не позволяет кусочкам слипаться, подгорать, или превращаться в кашу. Ну а яишенка - приятный ьонус.
Анна(Аниса) Виллемсон
Тема вопроса - аналогия определённой еды, и её предпочтеия. Я ответил как знаю и мог.
русофобский вопрос.
Деруны у украинцев, иджи в Ираке.
Котлеты картофельные с сыром.


оладьи картофельные-не путайте с котлетами-те готовятся из картофельного пюре
Саня Полянская
это Вы предыдущему оратору видимо? совершенно справедливо. скорее уж ньёки и цеппелины ближе к картофельным котлетам и зразам
какорки, латкес, левивот или кремзлыки
Хашбраун (в США)
Первое упоминание драников относится к 1830 году, и появились они под влиянием немецкой кухни.
Этому блюду есть и другие названия:
в разных областях России — драники, какорки, теруны, деруны, терунцы, терунки, дёрики;
Австрия — Kartoffelpuffer и др. (см. литературный немецкий язык); региональные австрийские названия: Erdäpfelpuffer («картофельные оладьи»), Erdäpfelkrapferl, Kartoffellaibchen;
Белоруссия — дранікі;
Германия — в литературном немецком языке: Kartoffelpuffer («картофельные оладьи»), Reibekuchen («тёртые пироги»), Reibeplätzchen («тёртые печенья»), Kartoffelpfannkuchen («картофельные блины»), Kartoffelplätzchen («картофельные печенья») и др. Кроме того большое количество региональных названий, например: в Рейнланд — Rievkooche, Schnibbelskuchen, Krebbelche, Gribbelscher, Kribbelscher, в Гессене — Erbelkrebbel, Kartoffelplätzcher, Panneläppcher, в Баден-Вюртемберг — Kardofflkiachla, в Баварии — Erdäpfelpuffer, Reiberdatschi; и многие др.
Израиль и еврейская диаспора — латкес;
Литва — bulviniai blynai («картофельные блины»);
Польша — placki ziemniaczane («картофельные оладьи»);
США — хашбраун;
Украина — деруни, тертюхи, терчиники, кремзлики (у ашкеназских евреев Удмуртии и Татарстана зафиксирован вариант произношения «крезлики» [3]);
Чехия — bramboráky;
Швеция — raggmunk («щетинистый монах»);
Швейцария — рёшти (Rösti) от швейц. -нем. rööschte («жарить», нем. rösten), национальное блюдо Швейцарии; региональные названия: Härdöpfelchüechli («картофельные пироги»).
привет)

Этому блюду есть и другие названия:
в разных областях России — драники, какорки, теруны, деруны, терунцы, терунки, дёрики;
Австрия — Kartoffelpuffer и др. (см. литературный немецкий язык); региональные австрийские названия: Erdäpfelpuffer («картофельные оладьи»), Erdäpfelkrapferl, Kartoffellaibchen;
Белоруссия — дранікі;
Германия — в литературном немецком языке: Kartoffelpuffer («картофельные оладьи»), Reibekuchen («тёртые пироги»), Reibeplätzchen («тёртые печенья»), Kartoffelpfannkuchen («картофельные блины»), Kartoffelplätzchen («картофельные печенья») и др. Кроме того большое количество региональных названий, например: в Рейнланд — Rievkooche, Schnibbelskuchen, Krebbelche, Gribbelscher, Kribbelscher, в Гессене — Erbelkrebbel, Kartoffelplätzcher, Panneläppcher, в Баден-Вюртемберг — Kardofflkiachla, в Баварии — Erdäpfelpuffer, Reiberdatschi; и многие др.
Израиль и еврейская диаспора — латкес;
Литва — bulviniai blynai («картофельные блины»);
Польша — placki ziemniaczane («картофельные оладьи»);
США — хашбраун;
Украина — деруни, тертюхи, терчиники, кремзлики (у ашкеназских евреев Удмуртии и Татарстана зафиксирован вариант произношения «крезлики» [3]);
Чехия — bramboráky;
Швеция — raggmunk («щетинистый монах»);
Швейцария — рёшти (Rösti) от швейц. -нем. rööschte («жарить», нем. rösten), национальное блюдо Швейцарии; региональные названия: Härdöpfelchüechli («картофельные пироги»).
привет)

Жарики
Саня Полянская
у какого народа сие блюдо?
Похожие вопросы
- Разве шашлык это не Кавказское блюдо? ! Знаю что различные Кебабы это Турецкая пакость, а вот шашлык...
- Девочки, какие рецепты блюд знаете, которыми стоит питаться при язвенных болезнях?
- Девчонки, кто какие вегетарианские вторые острые острые блюда знает (кавказские, средиземноморские, латиноамериканские)?
- кто,какие блюда знает с макаронами.
- какие блюда знаете из куриных сердечек??
- Что за вид пищи? Что за блюдо? знающее люди подскажите пожалуйста!!! (фото внутри)
- Царское блюдо знаете готовите сами?
- Из селедки какие блюда знаете?)))
- помогите пожалуйста кто знает как правильно приготовить картофель "решти" это блюдо из швейцарской кухни
- Никак не могу приготовить драники такие, как ела в Минске. Белорусы, в чем секрет?