
Карты и GPS
Что изображено на карте? Какого века эта карта?

острова.. .
увы ..мне не известные.. .
ОСТРОВА Фарнезе\ До этих островов какое дело\ Нам или Мальте? Что же вы хотите? \ Калимат\ Уплаты дани за десятилетье. \ Фарнезе\ Но эта сумма слишком велика! \ Надеюсь, вы пойдете на уступки. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ОСТРОВА Шатильон Король Филипп, вступаясь за права\ Артура, отпрыска Плантагенетов, \ И сына брата твоего Готфрида, \ Желает, чтобы ты ему вернул\ Прекрасный этот остров и другие\ Владения: Ирландию, Анжу, \ Турень, и Пуатье, и Мен; чтоб ты, \ Свой меч захватнический опустив, \ Его племяннику вручил, как должно, \ Законному монарху твоему. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
ОСТРОВА Карл\ Этот остров\ Всегда приютом был для недовольных, \ Мятежных, кровожадных Катилин, \ Для мотов и для тех, кому бы только\ Мутить да совершать перевороты: \ Так может ли на них он положиться? Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ОСТРОВА Неоптолем\ Как на остров мой нагрянут! \ Филоктет\ Там меня они найдут! \ Неоптолем\ Что ж поделаешь ты с ними? \ Филоктет\ Лук Геракла натяну! Неоптолем\ Ну, и что ж? \ Филоктет\ Он их удержит! \ Неоптолем\ Поклонись земле - и в путь! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ОСТРОВА Неоптолем\ Мне родина - обвитый морем остров: \ 240 Зовется Скирос. Я плыву домой, \ Ахиллов сын Неоптолем. Все знаешь. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ОСТРОВА И после месяца и взлётов, и посадок\ мне был подарен пятидневный островок, \ чтоб на Манхеттене я отдохнуть немного смог, \ определив на август свой порядок. \ Хозяин мой — Сережа Богорадский. \ Меня представил ему Миша Поляков —\ мой друг и диссидент старинный ленинградский, \ честнейший из нью-йоркских чудаков. \ Жена хозяина во Флориде купалась. \ Её кровать бесплатно мне досталась. Александр Дольский АННА\роман в стихах
ОСТРОВА С е к р е т а р ь\ О нет! Мы церкви не вручим такой\ Заклад бесценный! Не позволим ей\ Использовать его противу нас. \ В о с п и т а т е л ь н и ц а\ Иль вы на острова ее сошлете? \ С е к р е т а р ь\ Всему свой час. Узнаешь. Успокойся. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ОСТРОВА На острове\ гора гулк_а_,\ дымит, \ гудит гора-вулкан. \ И вдруг\ 130 проснется поутру\ и хлынет\ лавой на дом. \ Но люди\ не бросают труд. \ Нельзя. \ Работать надо. Владимир Маяковский 1927 ПРОЧТИ И КАТАЙ В ПАРИЖ И В КИТАЙ
увы ..мне не известные.. .
ОСТРОВА Фарнезе\ До этих островов какое дело\ Нам или Мальте? Что же вы хотите? \ Калимат\ Уплаты дани за десятилетье. \ Фарнезе\ Но эта сумма слишком велика! \ Надеюсь, вы пойдете на уступки. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ОСТРОВА Шатильон Король Филипп, вступаясь за права\ Артура, отпрыска Плантагенетов, \ И сына брата твоего Готфрида, \ Желает, чтобы ты ему вернул\ Прекрасный этот остров и другие\ Владения: Ирландию, Анжу, \ Турень, и Пуатье, и Мен; чтоб ты, \ Свой меч захватнический опустив, \ Его племяннику вручил, как должно, \ Законному монарху твоему. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
ОСТРОВА Карл\ Этот остров\ Всегда приютом был для недовольных, \ Мятежных, кровожадных Катилин, \ Для мотов и для тех, кому бы только\ Мутить да совершать перевороты: \ Так может ли на них он положиться? Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ОСТРОВА Неоптолем\ Как на остров мой нагрянут! \ Филоктет\ Там меня они найдут! \ Неоптолем\ Что ж поделаешь ты с ними? \ Филоктет\ Лук Геракла натяну! Неоптолем\ Ну, и что ж? \ Филоктет\ Он их удержит! \ Неоптолем\ Поклонись земле - и в путь! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ОСТРОВА Неоптолем\ Мне родина - обвитый морем остров: \ 240 Зовется Скирос. Я плыву домой, \ Ахиллов сын Неоптолем. Все знаешь. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ОСТРОВА И после месяца и взлётов, и посадок\ мне был подарен пятидневный островок, \ чтоб на Манхеттене я отдохнуть немного смог, \ определив на август свой порядок. \ Хозяин мой — Сережа Богорадский. \ Меня представил ему Миша Поляков —\ мой друг и диссидент старинный ленинградский, \ честнейший из нью-йоркских чудаков. \ Жена хозяина во Флориде купалась. \ Её кровать бесплатно мне досталась. Александр Дольский АННА\роман в стихах
ОСТРОВА С е к р е т а р ь\ О нет! Мы церкви не вручим такой\ Заклад бесценный! Не позволим ей\ Использовать его противу нас. \ В о с п и т а т е л ь н и ц а\ Иль вы на острова ее сошлете? \ С е к р е т а р ь\ Всему свой час. Узнаешь. Успокойся. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ОСТРОВА На острове\ гора гулк_а_,\ дымит, \ гудит гора-вулкан. \ И вдруг\ 130 проснется поутру\ и хлынет\ лавой на дом. \ Но люди\ не бросают труд. \ Нельзя. \ Работать надо. Владимир Маяковский 1927 ПРОЧТИ И КАТАЙ В ПАРИЖ И В КИТАЙ
Вова Бондарь
Добрый вечер,Владимир!
Конечно острова.Скажете какие,будет просто здорово!
Конечно острова.Скажете какие,будет просто здорово!
Это рисунок а не карта, скорее иллюстрация к какой то книге.
Могу предположить, что это острова Карибского моря. А принадлежала пиратам
17 век, не надо было переворачивать, это уже игра
Вова Бондарь
Проект "Ответы" - это игра.
Вы не согласны?
Вы не согласны?
Карта 15 века, изображены острова и торговые пути того времени, названия другие, но похоже на японские острова.
Жуткая чёткая копия (задом на перед) век эдак 21й))))
Это современный принт. Торговые пути примерно 15 век. Япония.
где то15 16 17 18 века
Похожие вопросы
- Помогите найти карту маршрута или топографическую карту...
- Почему в некоторых местах на карте в гугле есть белые пятна, как будто плёнка засвечена?
- Необходима карта с возможностью ставить на ней заметки.. . SOS
- Кто подскажет что это за карта
- про Санкт-Питербург и город Пушкин . Помогите с картами, расстояниями и транспортом
- Кто может помочь, мне нужны старые карты Латвий времён ВОВ
- о карте 'Тройка' - Москва
- Почему в вагонах Московского метро на картах самого метро не рисуют строящиеся станции?
- Как правильно купить карту для метро?
- Карта тройка Москва
А что изображено?