Естественные науки

Как пишется на немецком кандидат или доктор физико-математических наук?

Как пишется на немецком кандидат или доктор физико-математических наук полностью и в сокращении?
Например на русском это выглядит так к. ф. -м. н и д. ф. -м. н
Мои предположения на немецком выглядят так Doktor der physikalische und mathematische Wissenschaften и сокращенно Dr. math. u. ph.
Сокращение похоже на бред ))). А тут http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_akademischer_Grade_(Deutschland) я так и не разобрался. Может у них эта степень как Dr. rer. nat. (rerum naturalium): Doktor der Naturwissenschaften, oft auch der Mathematik, Informatik oder Psychologie ???
Как это немецкий Doktor (Dr.) не является научной степенью?? ?Что за ерунда? Они также заканчивают аспирантуру (Promotionstudium), проходят защиту - Promotion, для выхода на защиту также должны иметь определенное количество научнгых публикаций и т. п. и т. д.. .А что ж тогда доктор наук?? ?

А вот приравнивать российские (казахстанские) степени по направления с немецкими не стоит.. .В Германии Вас все-равно никто не назовет Dr. rer. nat. если Вы кандидат физико-математических наук.. .В деле признания научных степеней Германия исходит из права страны наделившей Вас этой степенью. Вот если я был в России - кандидатом исторических наук, так мне в свидетельстве признания моего кандидатского диплома так и написали - Kandidatengrad der historischen Wissenschaften. Вот смотрите:



Хотя они разрешили называть себя доктором и сокращенно использовать при письме Dr., но Dr. phil. (доктором философии - куда бы история относилась) я от этого не стану, я специально запрос написал - они мне написали - так как они меня обозвали, единственно возможная формулировка.

Так что если у Вас также степень казахстанского кандидата наук, они Вам ее защитают только как Kandidat der physikalisch-mathematischen Wissenschaften, с правом писать перед фамилией Dr., а если степень доктора то Dr. habil.

Кстати, в своей деятельности, земельные ведомства по признанию иностранных степеней и дипломов исходят из базы данных Центрального ведомства по признанию иностранных дипломов: Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) http://www.anabin.de/

А там четко написано, дла кандидата физико-математических наук:
Kandidat der physikalisch-mathematischen Wissenschaften http://www.anabin.de/scripts/frmAbschluss1.asp?ID=3216
для доктора:
Doktor der physikalisch-mathematischen Wissenschaften http://www.anabin.de/scripts/frmAbschluss1.asp?ID=4094
И потом стоит пометки (это уже для их чиновников) :
Kandidat D1Promotion (т. е. доктор псле одной защиты)
Doktor D2Habilitation (доктор после двух защит) .

Кстати - переводить можно как угодно, вот мне немецкий присяжный преведочик так перевел мой кандидатский диплом:



(немного кривовато вышло) , а их министерство все-равно признало по своим нормам (см. выше)
С_
Сергей ___
75 628
Лучший ответ
Кандидат наук - Doktor (Dr.) a. Причем эта степень означает наличие высшего образования и не является научной степенью в нашем понимании. Доктор наук - Doktor (Dr.)sc. В вашем случае употребляется в основном Doktor rer. nat. Но так как ведутся споры о том, в какую категорию наук включить математику (раньше она шла по категории "философия"), то можно встретить и разные названия этой степени.

Похожие вопросы