Прочие компьютерные игры

Почему русский дубляж в играх очень часто такой убогий?

Вот какого хрена актеры дубляжа разговаривают каким-то рекламным голосом? К чему эти постоянные смены тона, как будто персонажи говорят с умственно отсталым ребенком? Почему нельзя все игры озвучивать так же, как Метро или Сталкер?
не всегда
Владимир Крапивин
Владимир Крапивин
16
Лучший ответ
Потому-что в России устраиваются на работу где платят больше а не где ты лучше знаешь как работать, и на работу берут не за умение а за правильные бумажки.
Он шикарный
Кирилл Чехутин
Кирилл Чехутин
62 144
Просто Васяня!!!! https://www.youtube.com/watch?v=OXuDRclIFdc&ab_channel=UbisoftРоссия
Вот, посмотри на Фаркрай 6. Как они умудряются переигрывать и недоигрывать одновременно?
Он и в фильмах чаще всего не менее убогий. Проблемы есть и в качестве перевода, и в бездарной игре актеров и в косяках липсинка звукачей. Это все очень кропотливая работа, а время на релиз обычно ограничено, вот и выпускают настолько, насколько успели отполировать.
И ладно во времена Фаргусов и 7Волков. Даже сейчас с локализациями дофига косяков. Особенно вспоминается "шедевральная" озвучка первой The Last of Us, где больше половины времени актеры просто несут бессвязный бред.
Да что там озвучка, иногда даже переводя только субтитры умудряются накосячить. При выборе определенного ответа Tales of Zestiria напрочь зависает например, и единственный вариант пройти этот диалог - переключить язык на английский...
Просто Васяня!!!! Да лучше вообще ставить английский язык, ну с субтитрами, по случаю незнания. Атмосфера и оригинальный голос сохранятся однозначно.
Это ты хохломову не слышал
Сергей Вещин
Сергей Вещин
59 715
Поразмышляй над этим вопросом в классе
Дима Батурин
Дима Батурин
48 728
раньше был хороший
Игорь Игнатьев
Игорь Игнатьев
20 115
Потому что локализаторы чаще всего не видят, что озвучивают:
Т. Е они не играют в игру и не знают как надо озвучивать и на чём делать акцент
нехватка бюджета, профессионализма, энтузиазма.
Действительно сейчас озвучка больше напоминает голливудских актёров, а не тамошних жителей.
Сталкер, Метро, Морровинд одни из немногих игр где Русская дубляж мне нравится больше
Поколение неучей и троечников, потому что вступило в зрелый возраст. Дубляж - пол-беды. А вот врачи-троечники и т. п. - это посерьезней.
Потому что игры часто сделаны под англ сегмент, и перевод не может быть точным