Прочие дела домашние

Как вы относитесь к тому что АС Пушкина переводят на украинский язык и обявили зарубежным писателем?

Моя дочь рыдает когда учит русские стихи которые знает с детства в укр.переводе..В Цибулемор"ї дуб зеленийЦiпок злотий на стовпурi,I в день, i нiччю кицька вченаПо цепу вештає всi днi.Iде праворуч — пiсню виє,Лiворуч — байку муркотить,Потвори, лiсовик дурiє,Русалка на гiллях висить.Там на спростованих дорiжкахСлiди небачених тварин,Домiвка на курячих нiжкахСтоїть без вiкон та дверин.Примари там у лici милi,Там у зорi нахлинуть хвилiНа берег дикий та пустий,I тридцять парубкiв моторнихВиходять з-за кущiв потворних,А з ними дядько їх морський.Там королевич за городомТримає в полонi царя,Там промiж хмар, перед народом,Скрiзь лiс, галявини, моряНегiдь несе богатиря.Царiвнi в серце впала тугаТа вовченя їй замiсть друга.Там ступа з Бабою-ЯгоюНахабно пре сама собою.Там Чахлик-Цар на грошах мре,Там руський дух — кацапом тхне!Я мед там коштував, бував:Дубок i справдi величавий;Пiд ним сидiв арап курчавийМенi це все розповiдав
Я вам сочувствуюНо в любом случае, учить надо и пусть развивает ребенок, хотя-бы память. А в утешение вам, переведу слово с русского языка так, как его перевели на Украине. МАНЬЯК-- ЗЛИДЕНЬ ПИСЮКАСТИЙ. Представляете, что сейчас пишут в милицейских протоколах.
Елена Прокопьева
Елена Прокопьева
46 168
Лучший ответ
Юлия Фомичёва Это просто очередной прикол тупоголовых подростков )) Неужели Вы этому верите? )))
Юля Кармакидова Разрешите поправить- не ЗЛИДЕНЬ ПИСЮКАСТИЙ а писюнковый злодий. Все таки я проживаю на Украине, и не Чахлик-Цар а чахлык невмырущий.
Юлия Фомичёва Злидень в переводе с украинского языка - это нищий. А маньяк переводится на украинский как маніяк. Комментарии нужны?
Немного интересный стих получается, а в старые времена переводили и фамилии, так вот Пушкин, звучит как Гарматный.
Ужас! Размер не выдержан.. . Но особенно Чахлик-Цар приколол! Кощей, эначит! ХАХАХАХАХА! А пахнет чем?
То, что он зарубежный для Украины - это, в принципе, нормально. По сути, так оно и есть. А вот перевод - это, пожалуй, перебор. Хотя ведь далеко не все регионы в Украине русскоязычные - прошла пора насильственной и повальной русификации. А вот хороших писателей знать детям все же надо.. . Вас же не возмущает, что Гёте или Гюго переводят на русский? И Шекспира в переводе Вы читаете спокойно ))
А перевод прикольный! )))) Где вы его взяли? Неужели в учебнике? ))
Юлия Фомичёва А вот Вам мнение специалиста-литературоведа (из нашего сейчас разговора в аське):1) "это не Пушкин, а даже очень Лесь Подеревлянський - тот же уровень "посредине между смешно и очень противно", разве что матов не хватает! Перевод однозначно не литературный, а кустарно-андеграундный"
2) " Да и как специалист посмотрите по образной системе: 30 витязей прекрасных откуда выходят? Разве из "кущей"? Ибо в сочетании с "и с ними дядька их морской" на вопрос "а что они там все хором делали" вежливый и приличный ответ только один: "огурцы с молоком обратно отдавали!", все остальное - или невежливо, или неприлично..."
Украина чокнулась в конец, а по сут что и кто она даже не самостоятельное государство сгноить бы её да людей жалко там 80%русских
Елена Кузьмина сгноить бы её,так нельзя говорить! Кто вас так учит?
Юлия Фомичёва Ну-ну... А вы гуманны ))) Но если гноить не людей, то кого? Ведь государство - это люди )) Или для Вас Украина - это какое-то одушевленное самостоятельное живое существо, независимое от людей? )))
Очередная дурь. Пушкин, кем его не объяви, всегда будет РУССКИМ писателем. Тогда и Африке стоит его провозгласить своим. у него же корни оттуда..:)))
Ю=
Юлия =)
14 314
Да уж, Украина меня поражает все больше и больше.
Украина другое государство, другой язык. Конечно Пушкин для них зарубежный. Ничего странного не вижу, в отличие от других их неадекватных поступков. Или как напимер в прибалтика меняет фамилии людей.

Украинцы перекрыли не только газ, хотела скачать фильм снят украиной, но половина актеров русские, прибалты и т. п. "Ночь вопросов"
При регестрации написали такое
Внимание! В настоящий момент скачивание файлов доступно только пользователям из Украины (проверка по IP). Если Вы из другой страны — Вы не сможете скачать файлы с данного сервера, поэтому не стоит и регистрироваться. Проверить к какой стране относится Ваш IP можно здесь.

Если Вы из Украины - пройдите регистрацию»
А)
Анюта )))
10 064
Юлия Фомичёва Во! Точно такую же отписку довелось встретить недавно на русском музыкальном сайте! Если не из России - то прости прощай... Неприятно было тоже (( Как будто в других странах русских нет.
Лидия Тихомирова Ага особенно если учесть что 80 % населения говорит на русском..
смешной перевод, переводчик явно был с бодуна)) )

а если серьёзно, то почему на другие языки можно переводить, а на укр нет?
Светлана Рисованая и ещё, в каком учебнике это было опубликовано? чтото из текста видно, что это просо чей то прикол, а не школьный текст
Не перевод это, а простое словоблудие. При чём абсолютно безграмотное
Ольга Дзюба
Ольга Дзюба
6 347
Конечно, для нас понимающих оба языка и привыкших к класическому это звучит непривычно и смешно. А как же тогда Шекспир в русском переводе?
Даша Дорохина
Даша Дорохина
1 546
Этого стоило ожидать! А то, что там бандеровцев и фашистов теперь чествуют!
это их дело