Прочие дела домашние

что такое цу е фа? дети считаются камень, ножницы, бумага цу е фа?

ru.wikipedia.org/wiki/Камень, _ножницы, _бумага
Окончание считалки часто звучало как "цу-е-фа". Мало кто знает откуда это взялось. На самом деле это производное от 取悦發 (китайский) . Если озвучить это в любом on-line переводчике - мы услышим знакомое нам "цу-е-фа", что означает - "пожалуйста, пуск"
АС
Анна Снегирева(Лисовенко)
80 962
Лучший ответ
Света Конькова По идеи "суефа"
Катя Ломова и появилось оно у нас когда начались покемоны))
Диана Берендеева я думала что вообще су е фа
Сабина Тусукпаева кама ножа бумажа бей бомжа!
Шахноза Хамидова Камень ножнецы бумага раз два три
Галина Брозе что за перевод такой и где вы нашли, что именно эти иероглифы?
Happy_ Defaults скопировал и вставил это 取悦發 в гугл переводчик выдало ответ- Приятные волосы
Елена Михайлутина Какого черта?
Tata Херня какая-то суефа
А вот сегодня, когда футбольная реклама идёт по десять раз на дню, ответ Станислава Алференкова на ваш давнишний вопрос звучит более чем актуально...
я вообще думала, говорят: сурьефа! )))))))))
Anna Demidenko Я думала су е фа
* Элис * **** ппц курицы тупые
Это же Китайская игра, на то и "цу-е-фа" =)
ху-е-та
AT
Aiperi Tem!rbekova
1 154
ура ура суефа
Согласен со СКИТАЛЬЦЕМ! Мы в детстве говорили только: - Камень, ножницы, бумага. И всё-о-о-о!!!
Это, как оказалось, с китайского - 取悦发 на стандартном диалекте читается "чюй-юэ-фа",можно перевести, как "пожалуйста, выпускайте/показывайте". Видимо, в Китае раньше так в карты играли или что-то типа того
Галина Брозе это где вы такое значение нашли?
С этой считалкой произошёл явный «Эффект Манделы», потому как не я, не все мои знакомые, никогда не произносили су-е-фа, а только раз, два, три. Почему-то теперь многие пишут, что так было всегда и мы это переняли у китайцев!
а может, это на армянском или на цыганском ?
Tchaba Astana
Tchaba Astana
439
не было раньше никакой цуефы! раз-два-три говорили всегда. эту хрень в 2000х придумали.
рпмас
Stephanie Ring
Stephanie Ring
282
гугл транслейт перевёл это 取悦發 (китайский) как довольные волосы
SE
Saida Ebzhan
271
Детство прошло в незабываемые 80-ые. Никогда эту присказку не слышал, а сейчас во дворе слышу повсеместно, когда мелкие стоят и фигачат свою цу-е-фу, хотя мне слышалось "сулефат" какой-то... короче - фигня! Мы все время говорили раз-два-три... а не это забугорную чушь!
Ирина Шевченко В 90-х уже было
Вика Еремеева полностью согласен! не было "цу е фа" было камень ножницы бумага раз два три))))))))
Камень ножницы бумага и колодец вот так мы играли
Галина --
Галина --
215
это уже Русская "камень ножницы бумага" + колодец ;)))))
Цу-е-фа призыв к действию типо как эшкере ?)
ху-е-та по китайски, это уже Русская "камень ножницы бумага"
Так там же ведь есть еще и колодец
Julia Efimova
Julia Efimova
137
Галина Березина нет там никакого колодца. это кто-то додумал уже. с колодцем игра получится несправедливой.
Мои говорят: "Камень, ножницы, бумага и бутылка лимонада, карандаш, огонь, вода и железная рука! И после этого Су е фа!!!
"Пожалуйста, пуск" по-китайски звучит по-другому, по крайней мере в гугл-переводчике.

Полностью по-русски считалка звучит так:
"Камень, ножницы, бумага, карандаш, огонь, вода и бутылка лимонада с UEFA".
В советское время вроде бы была бутылка (возможно с пепси-колой) с эмблемой Европейского союза футбольных ассоциаций.
Именно поэтому был этот замкнутый цикл. Вода побеждала всё, но запечатанная бутылка (в которой есть воздух) плавает.
Вообще я так говорю:" Камень, ножницы, бумага и колодец тоже надо, а огонь для красоты, раз два три!"
а мои говорят кама ножа бумажа бей бомжа :(
Камень, ножницы, бумага и бутылка лимонада, карандаш, огонь вода и железная рука! Цу е фа
камень ножницы бумага и бутылка лимонада суефа
Софья Иванова карандаш огонь вода!
вы хотя бы знаете что пишется не "цу-е-фа" ,а"су-е-фа" или тут собралось сборище безграмотности ??
Светлана Анушевская (Богдан) Если точно не знаешь, как произносится, так лучше бы не позорился, называя людей безграмотными.
Оксана Герасимова вариантов произношения очень много, отличается и по регионам и даже дворам в одном городе, люди в конце считалки добавляли:

бу це фа
ну зе фа
су ли фа (это вариант из Казахстана)
чу ва чи (Западная Украина)
сэ чу ва (Калининградская область)
сэ ту ва
Татьяна цу-е-фа [править вики-текст]. С китайского Цу-е-фа означает призыв к действию, то бишь если ты стоишь у выключателя тебе говорят включаем на счёт три, раз-два-три это по нашему, а у них это одно слово, поэтому разделили на наш манер, а кто и где интерпретирует это вопрос принадлежности к региону и местному языку.
Это взялось из рекламы, которую пустили на чемпионате Мира по футболу проходившему в России в 2018 году. Цу е фа очень созвучьно с у е фа (UEFA). Дети быстро это перехватили, т. к. так говорит Интернет, Википедия ...А вообще конечно правильно говорить раз два три. По желанию можно добавлять и колодец во дворе, раз два три.
Shahzoda Talipova
Shahzoda Talipova
109
Ольга Акимова Лол, нет. Так говорили задолго до ЧМ. Я в 2011 уже играл в цу-е-фа, а не камень-ножницы-бумага. Хотя, какая разница?)
Ирина Шевченко Что за х@«йню ты несёшь?) какой нахрен чемпионат 2018?)) такая считалка в 90-х была
"приятные волосы" по китайски
Яндекс переводчик говорит, что "цу е фа" означает "радовать", хм...
Наталья Незлобина Яндекс. Переводчик в китайском языке Вам точно не поможет

Похожие вопросы