Прочие дела домашние

Почему говорят "...и пусть земля ему будет пухом"? Ведь подразумевается, что душа покинула тело,

получается люди оплакивают только "сосуд", но не самого человека?
Да. И православные священники рекомендуют другую фразу: "Упокой Господь его бессмертную душу"...
Галя Чигрова
Галя Чигрова
51 729
Лучший ответ
Коммунистические заморочки совковых времен. Правильнее "Да упокоится душа его"
«Sit tibi terra levis» — латинское выражение, переводимое как «Пусть земля тебе будет пухом» . Использовалась у римлян как эпитафия, часто представленная заглавными первыми буквами: S·T·T·L. Довольно поэтическая форма мысли о массе земли, сдавливающей тело погребенного. Напрямую обращена к покойнику, выражая идею трансцендентности.

кстати, все, говорящие о душе, почему то забывают, что тело должно восстать во время Страшного суда, поэтому и его сохранности и христиане тоже должны думать )))
An Daw
An Daw
17 749
ри совершении погребения до того, как священник предаст тело земле, родственники или коллеги покойного иногда, словно желая исполнить невыполненное вовремя обязательство перед новопреставленным, произносят надгробную речь. И редко когда услышишь при этом искренние слова - как правило, это вымученные дежурные фразы, набор словесных штампов. Особенно почему-то вызывает досаду последняя, набившая оскомину, фраза "Пусть земля будет тебе пухом" - словно душа усопшего грешника в предчувствии тяжести загробных мук изо всех сил взвывает к нам, зде оставшимся:

Не надо! Я прошу, еще не надо,
Не зарывайте в землю вы меня.
Смогу ли в жизни той найти отраду
Средь криков, боли, смерти и огня?

На самом деле слова эти являются древнеримским проклятием покойному - язычники считали высшим бесчестьем, когда тело не покоится в земле:

Sit tibi terra levis, mollique tegaris harena,
Ne tua non possint eruere ossa canes.
Марк Валерий Марциал (Martialis), древнеримский поэт (40-104 гг. )

Пусть земля тебе будет пухом,
И мягко покрывает песок,
чтобы собаки могли вырыть твои кости

Об этом мне поведала студентка филологического факультета Санкт-Петербургского университета Надежда Макарова.

Впрочем и бросание монеток в свежевырытую могилу, чтобы "лучше лежалось", тоже дошло к нам из язычества - тогда это называлось "выкуп земли", да и гульбища на костях, водочные распития в "компании" с мертвыми - оттуда же...
Ирина Храмова
Ирина Храмова
10 561
У нас эти слова присутствовали в язычестве, пр. церковь это напутствие не приемлет, лучше произнести: -"Царства тебе небесного".
Ox
Oxa
1 370
потаму что

Похожие вопросы