
IMHO — сокращение от англоязычной фразы «in my (horrible) humble opinion» или «in my honest opinion», что в переводе означает «по моему скромному мнению» . Также встречается смягчённый вариант — IMO («in my opinion»). В русском языке также используются транслитерованные аббревиатуры «имхо» или «имха» . Наибольшую популярность выражение имело в среде фимозных фидорасов, которые стремились таким образом придать значимость своему мнению.
Существуют также шуточные расшифровки русской аббревиатуры «ИМХО» : «Имею Мнение, Хрен Оспоришь» и «И Можете Хоть Обосраться» . Зачастую, увы, тупые малолетки на форумах употребляют эту аббревиатуру именно в таких смыслах. Есть и нейтральные варианты — «Индивидуальное Мнение Хозяина Ответа» или «Имею Мнение, Хочу Озвучить» .
Сокращение IMNSHO (In My Not So Humble Opinion — по моему не такому уж и скромному мнению) тоже когда-то существовало, однако практически никогда не употребляется. Так же часто, как и IMNSHO, используется русский аналог ПМСМ — собственно, дословный перевод IMHO. Иногда употребим аналог КМК — «как мне кажется» или «ящитаю» .
Также существует глагол «имхаться» (употребляется в форме «имхается» , например, «имхается мне, что…») . Используется обычно от незнания исходной расшифрофки. Не менее глупо писать и «моё имхо» , так как в расшифровке уже есть слово «моё».
«ИМХО» сокращённо может быть записано в виде «i℧» (буквы i и знака единицы измерения электрической проводимости mho (она же Сименс) , название которой получено обратным прочтением названия единицы электрического сопротивления Ом (Ohm) (℧ = 1/Ω)).