This mother Earth,
Who gives us life;
This mother Earth,
Heart filled with strife,
We love her not,
Though love we should;
Her death we plot,
For life's "own good";
She gave us air, and food, and home,
That's not enough we humans scream;
With greedy lust our mouths do foam,
With evil hopes our eyes do gleam;
Her air we fill,
With smoke and death;
Ourselves we kill,
For lack of breath;
The sea once clean,
Now choked with waste;
To drink we fear,
Will death make haste;
The soil once pure,
And full of life;
Now barren sand,
Of farmer's strife;
No longer she,
Can stand our "love";
Now we must flee,
Like scattered dove;
She gave us all,
Unto the end;
Now we appalled,
Our lives defend
Домашние задания: Другие предметы
Помогите с литературным переводом
О, мать-Земля,
Что жизнь нам подарила,
О, мать –Земля,
Врагов ты породила.
Тебя не любим мы,
Хоть должно мать .любить
Но ради наших благ
Спешим тебя убить.
Земля дала на воздух, дом, еду,
Но мы кричим, что этого нам мало.
И с пеною у рта вопим:» еще»
И с блеском глаз крушим свое начало.
Мы заполняем воздух, дымом смерти,
И в смоке задыхаемся потом,
Моря, когда-то чистые – в отходах,.
И воду мы уже с опаской пьем.
.
Та почва, что любила все живое,
Пыльцу, травинку, семя, колосок
Становится измученной, бесплодной,.
,безжизненной, похожей на песок. ,
Терпеть «любовь» такую – невозможно.
И мы уже, как птицы без гнезда,
Как брошенные голуби летаем
Летим, сами не ведая – куда.
Земля дала нам все, мы все –забрали.
И с ужасом вдруг стали понимать,
что дальше наступает выживанье,
Что надо наши жизни защищать.
Что жизнь нам подарила,
О, мать –Земля,
Врагов ты породила.
Тебя не любим мы,
Хоть должно мать .любить
Но ради наших благ
Спешим тебя убить.
Земля дала на воздух, дом, еду,
Но мы кричим, что этого нам мало.
И с пеною у рта вопим:» еще»
И с блеском глаз крушим свое начало.
Мы заполняем воздух, дымом смерти,
И в смоке задыхаемся потом,
Моря, когда-то чистые – в отходах,.
И воду мы уже с опаской пьем.
.
Та почва, что любила все живое,
Пыльцу, травинку, семя, колосок
Становится измученной, бесплодной,.
,безжизненной, похожей на песок. ,
Терпеть «любовь» такую – невозможно.
И мы уже, как птицы без гнезда,
Как брошенные голуби летаем
Летим, сами не ведая – куда.
Земля дала нам все, мы все –забрали.
И с ужасом вдруг стали понимать,
что дальше наступает выживанье,
Что надо наши жизни защищать.
насчёт верхнего ответа: СКопировать в гугл переводчик и скопировать перевод обратно было просто гениально.
Эта мать Земля,
Кто дает нам жизнь;
Эта мать Земля,
Сердце наполняется борьбы,
Мы любим ее нет,
Хотя мы должны любить;
Ее смерть мы сюжет,
Для жизни "собственного блага»;
Она дала нам воздух, и продукты питания, и дом,
Это не достаточно, мы, люди, кричать;
С жадным вожделением наши рты сделать пену,
С зло надеется сделать наши глаза блестели;
Ее воздуха мы заполняем,
С дымом и смерти;
Мы сами убиваем,
Из-за отсутствия дыхания;
Море чистое раз,
Теперь подавился отходов;
Пить мы боимся,
Будет смерть поспешат
Почва раз чистый,
И полный жизни;
Теперь бесплодной песок,
Из борьбы фермера;
Нет больше она,
Может стоять наш "любовь";
Теперь мы должны бежать,
Как рассеянного голубя;
Она дала нам всем,
До конца;
Теперь мы потрясены,
Наша жизнь защищать
исправь тут...
Кто дает нам жизнь;
Эта мать Земля,
Сердце наполняется борьбы,
Мы любим ее нет,
Хотя мы должны любить;
Ее смерть мы сюжет,
Для жизни "собственного блага»;
Она дала нам воздух, и продукты питания, и дом,
Это не достаточно, мы, люди, кричать;
С жадным вожделением наши рты сделать пену,
С зло надеется сделать наши глаза блестели;
Ее воздуха мы заполняем,
С дымом и смерти;
Мы сами убиваем,
Из-за отсутствия дыхания;
Море чистое раз,
Теперь подавился отходов;
Пить мы боимся,
Будет смерть поспешат
Почва раз чистый,
И полный жизни;
Теперь бесплодной песок,
Из борьбы фермера;
Нет больше она,
Может стоять наш "любовь";
Теперь мы должны бежать,
Как рассеянного голубя;
Она дала нам всем,
До конца;
Теперь мы потрясены,
Наша жизнь защищать
исправь тут...
Похожие вопросы
- Помогите сделать литературный перевод с английского!!!!Очень надо!
- Помогите составить грамотный литературный перевод английского теста (не дословный, но смысл передать в точности) , плииз!
- ПОМОГИТЕ с переводом (французский язык) . Нужен художественный (литературный) перевод
- люди очень срочно нужен литературный перевод текста(помогите пожалуйста!!!(((
- Помогите пожалуйста! нужен литературный перевод рассказа «Искусство ради сердца» (Руд Голдберг) оригинал на анг внутри.
- Помогите найти литературный аргумент к сочинению по русскому языку. Роли матери
- кто хорошо знает английский?ппомогите сделать литературный перевод?(текст внутри)
- la paix contre la guerre литературный перевод на русский с французского
- Помогите с Английским переводом переведите текст о Балаково
- Помогите пожалуйста с переводом с французского на русский!