Прочее туристическое

А были ли у вас веселые случаи,связанные с переводом с одного языка на другой?

Вот у меня был случай в Тунисе.Купаемся в море с девчонкой,и тут араб начинает лезть.Ну эта девчонка не вытерпела, и мне говорит:"Какого х** они лезут к туристам даже в море:?Безобразие.А этот араб начал улыбаться и рассказывать про семью свою.Мы стоим не понимаем в чем дело.На другой день,я узнаю от гида что слово х** по-арабски означает "брат",я чуть не вспрыснула от смеха.А у вас были похожие случаи?
ИН
Ира Новик
3 411
Да. Фак ю. мне говорят, а я не понимаю ;)
Улукбек Юлдашев
Улукбек Юлдашев
817
Лучший ответ
мой знакомый поляк утром жаловался, что он ко мне в дверь"пукал-пукал, но я не отповездзяла, для чего? "
Мariyа *
Мariyа *
82 965
стоят двое на трафальгар-сквер, в центре лондона,
разговор:
- how much watch?
- 2 watch.
- such much?
- whom how..
- you.. student mgimo? ))
- ask!!!

а вы говорите смешно - иногда наши так говорят на языке, что хоть стой, хоть падай - сплошной анекдот ))
MV
Mariya Veryassova
36 233
ничего смешного невижу
Наташа Круг
Наташа Круг
14 276
..ваще на классическом арабском брат будет "ах"..на разговорном "мой брат" будет "ахУя"..не совсем "х? %", но в принципе да.. очень созвучно.. .

У нас как-то в универе прикол был.. буквально в первый день лекций на первом курсе.. сидим мы с подружкой болтаем по-русски.. тут один парень к нам обращается... и спрашивает короче "Are you finish?" Мы с подругой переглядываемся... такие huh?...Он же опять "ар ю финиш? ".. Мы короче обе думаем.. вроде чувак по-английски без акцента говорит.. а че тогда с ошибкой такой. . Короче, кто-то из нас не выдержал.. спросил Finished what?!..Тут парень как заржет.. no..I meant to ask whether you are from Finland... Короче, спрашивал он нас Are you Finnish? а не Are you finish?.. но звучит это практически одинаково.. поэтому, мы обе в ступор впали.. да и финками нас никто в жизни не называл %))))

С арабским тоже были свои приколы... но т. к. в группе одна лишь я была русскоязычная.. посмеяться мне было не с кем. . к примеру вот арабское слово "рынок"..в вин. падеже звучит как "сука"..или распиаренное на весь рунет слово "бляди"..значит "моя страна".. Впрочем, то же арабское "факат" ("только") забавно звучит для англоязычного уха..
Юра Логинов
Юра Логинов
13 761
Да! Но не сомной. Знакомая отдыхала в Сочи, и как-то прохoдила мимо прилавка, у которого стоял Гpузин, продавая сушки (т. e.баранки). Так он кричал: -покупайте сучки, не проходите мимо.... И так на каждом шагу.
Немецкий
Betrachten - наблюдать.
Herr(хер) - господин, официальное обращение.
Vitalij Новый
Vitalij Новый
1 282
В колледже, на Английском, препод дала текст переводить группе и ушла до конца пары. Ребята послали одного в общагу отсканировать и перевести текст на компе и все как говорится забили на перевод понадеясь на халяву. А тот к кого отправили принёс к концу пары перевод без смысла, набор слов, все так и переписали, но двоек не поставили, похвалили за сплочённость и смекалку.
kone4no no nemogy vspomnut