Прочее туристическое

Вопрос про Европу и её языки

Я иногда, когда читаю российские сайты про всякие языки, очень часто встречаю фразы по типу: «…отличается от привычных нам европейских языков» или «…отличается от привычных нам английского, французского и немецкого». Похожее встречаю и про страны, например: «Европа, конечно же, всегда приходит на ум, когда хочешь жить за границей, так как близка и более понятна. Там красиво и комфортно». У меня такой вопрос: причём вообще здесь Европа? У России близкие по культуре страны только Беларусь, Украина ну и, возможно, Польша, но причём тут остальная часть Европы? А языки все учат в первую очередь английский и он единственный привычный ДЛЯ ВСЕХ (французский и немецкий изучают так же часто, китайский, японский и корейский), поэтому ещё вопрос возник: почему европейские языки называют «привычными»?
потому что они привычны для европы! и потому что мировые. франция, испания, англия - куча колоний по всему миру. а у дании, например, вы сходу назовете бывшие колонии? а они были! вот я без гугла сходу не вспомню.
ЮК
Юля Калиниченко
23 561
Лучший ответ
Satybaldy Kalmahan Я сходу называю Гренландию - это датская территория, со всеми вытекающими, так сказать.
Ангелина Трещева Хмм, мне кажется, что единственный мировой язык - это английский. Колонии и у Японии были, японский же не стал мировым языком (его часто изучают, но его почему-то привычным не называют)
>поэтому ещё вопрос возник: почему европейские языки называют «привычными»?
По распространенности. Европа говорит на индоевропейских языках, некоторые из них распространены больше, чем другие. Исключение - финский (эстонский) и венгерский. А некоторые просто непривычно звучат (литовский, португальский). Вот по этому критерию они и (не)привычные.
ну всё относительно.
в 18 веке был в ходу французский.
---
вообще - мир большой,
и есть разные страны
с разными языками.
ну хотя бы
испано-говорящий мир.
Ангелина Трещева С испанским я согласна, так как он реально популярен для изучения я его и сама изучала в школе, он мне нравится и ьем более у него гигантское количество носителей. Но ситуацию с французским и немецким уже непонятна мне.
Ну давай так, у России близких по культуре и языку стран намного больше чем 2, это и Чехия, и Хорватия, и Сербия, и еще куча стран, где используется славянские языки. Есть еще страны, использующие за основу латинские языки (например Испания, Италия, Германия и т.д.). Эти языки поддаются единой общеевропейско-славянской логике, потому, что исходят из единого корня.
Но есть исключения из правил, которые этой общей конве европейско-римско-славянской логике не поддаются и это например Венгерский язык, он не похож вообще ни на что, а принадлежит к финно-угорской (а вернее к угорской, как наши ханты и манси) группе языков. Если интересно, вот почитай https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8
Akzhol Okhasov Ну так то исключений побольше. Есть кельтские языки, отдельные неквалифицированные Албанский и Баскский языки.
Вы путаете понятия "близкие по культуре" и "близкие по языку". Последние несколько веков России и всем её просвещённым гражданам была наиболее близка именно европейская культура и её языки. Английский, французский и немецкий - три кита европейской культуры. Даже как-то странно такие очевидные вещи разъяснять. Вы хоть в школе учились?
Ангелина Трещева Школу заканчиваю, ЕГЭ скоро. Мне не кажется, что это очевидные вещи, с чего это вдруг Европа по культуре ближе в XXI веке?
Словосочетание "привычные нам европейские языки" часто употребляется в контексте культурного и языкового влияния Европы на Россию. Европейская культура и языки имеют давние связи с русской культурой и языком, начиная от влияния греческой и латинской культуры на православную церковь и до принятия Западной Европой русской литературы в XIX веке.

Кроме того, русский язык также относится к семье славянских языков, которые широко распространены в Восточной и Центральной Европе. Поэтому употребление фразы "привычные нам европейские языки" может указывать на близость исторических, культурных и языковых связей между Россией и другими странами Европы.

Относительно языков, которые учат в России, английский язык является наиболее распространенным и универсальным языком в мире, используемым в бизнесе, науке, технологиях, международных отношениях и туризме. Французский и немецкий языки также имеют значительное значение в мировом масштабе и находят свое применение в различных областях, таких как искусство, мода, кулинария, экономика и дипломатия.

Таким образом, использование фразы "привычные нам европейские языки" может отражать исторические и культурные связи России с другими странами Европы, а также универсальность и значимость английского языка, французского и немецкого языков в мировом контексте.
Mishel' Toti
Mishel' Toti
56 728
Ангелина Трещева Хм. Ну это раньше так было, сейчас в России кроме европейских домов больше ничего не осталось, сейчас популярное кино - США, Япония, Корея, экономика - Китай, США, Япония, мода - США, Европой не пахнет...
Китайский сейчас учить надо
*)
***юличка*** ))))))
41 192
Ангелина Трещева Я его уже 3 с половиной года учу. Кстати, совсем несложный язык, даже легче, чем английский
***юличка*** )))))) Нормально! Пригодиться