Я не впитал английскую культуру, мне славянская ближе.. .
Прощаясь, как всякий воспитанный человек, обязательно
скажу теплые слова: "До скорого свидания! "
Удачи. Влад.
Психология
Когда вы Прощаетесь... по-Английски..?:))
-когда мне грустно.. .
О сколько в прощанье печали! \ Мы это с тобой испытали. \ Мне страшен притихший мой дом. \ Твой белый платочек взлетает, \ Мне слезы глаза застилают, \ Недвижно стою за окном. ЙОЗЕФ ФОН АЙХЕНДОРФ. Перевод Любови Якушевой ПРОЩАЛЬНОЕ
-когда что-то гложет.. .
Пора певучая, \ случайная печаль. \ И я не мучаюсь, \ а говорю: “прощай”. Любовь Якушева Пора печальная,
-когда надо очень срочно уйти.. .
Если б \ Всю нашу жизнь прощанье длить, - все горше \ Прощанье делалось бы нам. Прощай! Уильям Шекспир. Перевод Вадима Шершеневича 1941 ЦИМБЕЛИН
-когда чудеса рядом. .
И — о чудо! — здесь все мое, и при этом нет\ ничего моего!. . Так долгие облака\ проплывают, меняя черты, когда преломляют свет: \ то горы встают из них, то замки, а то река... \\ И дети кричат им вдогонку и машут вслед! Олеся Николаева Я одним глазком заглядывала в Бейрут
-когда душа требует молитвы.. .
А к утру, как только средь песни подблюдной\ Раздастся к заутрени благовест гудный, \ Всё смолкнет в минуту, притихнет всё сразу, \ Лишь слышишь хозяев радушную фразу: \ "Гуляйте почаще! " - и станут прощаться, \ И дремлется сладко, и жалко расстаться. Иннокентий Омулевский (И. В. Федоров) 1883 СИБИРСКИЕ СВЯТКИ
-когда страшно. .
В предсмертных мученьях трепещут тела, \ Вкруг грохот и дым и стенанья, \ И судно охвачено морем огня, - \ Настала минута прощанья. РУДОЛЬФ ГРЕЙНЦ (1866-1942). Перевод Евгении Студенской "ВАРЯГ"
-когда больно. .
Лишь когда горькая боль прогнала помрачавшие душу\ Тучи и чувства когда вновь возвратились ко мне, \ 15 Я наконец, уходя, к друзьям обратился печальным, \ Хоть из всего их числа двое лишь было со мной. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского СКОРБНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\3
-когда пусто. .
— Я бы, право, ушел, — в пустоту улыбнулся поэт, — \И рукой помахал бы, вдохнув на прощание ветер, \Но никто не споет ей чудеснейшей песни на свете \Еще долгие-долгие тысячи-тысячи лет.. . Юрий Ильясов Из сборника “Идущий следом” 2002 НА ВЕШНЕМ УРОВНЕ ЛЮБВИ\— Налегке нелегко, если тяжко душе, — он сказал,
-когда все кажется ложным.. .
...Весь этот ужас жизни ложной, \что в явь и сон перелилась! \Прощай навеки! Виновато \гляжу вослед, себя казня. \Прощай до крестного заката \и перекрестного огня!. . Борис Попов Из сборника “Под знаком Весов” 1993 ИНОЕ ЗРЕНИЕ\Весь этот ужас жизни шаткой,
-когда веришь, что вернешься.. .
Так прощайте! Но только не навсегда! \Не убьют они дух наш, о братья! \И час пробьет, и, воскреснув, тогда\Вернусь к вам живая опять я! Герман Фердинанд Фрейлиграт. Перевод М. Зенкевича ПРОЩАЛЬНОЕ СЛОВО «НОВОЙ РЕЙНСКОЙ ГАЗЕТЫ»
О сколько в прощанье печали! \ Мы это с тобой испытали. \ Мне страшен притихший мой дом. \ Твой белый платочек взлетает, \ Мне слезы глаза застилают, \ Недвижно стою за окном. ЙОЗЕФ ФОН АЙХЕНДОРФ. Перевод Любови Якушевой ПРОЩАЛЬНОЕ
-когда что-то гложет.. .
Пора певучая, \ случайная печаль. \ И я не мучаюсь, \ а говорю: “прощай”. Любовь Якушева Пора печальная,
-когда надо очень срочно уйти.. .
Если б \ Всю нашу жизнь прощанье длить, - все горше \ Прощанье делалось бы нам. Прощай! Уильям Шекспир. Перевод Вадима Шершеневича 1941 ЦИМБЕЛИН
-когда чудеса рядом. .
И — о чудо! — здесь все мое, и при этом нет\ ничего моего!. . Так долгие облака\ проплывают, меняя черты, когда преломляют свет: \ то горы встают из них, то замки, а то река... \\ И дети кричат им вдогонку и машут вслед! Олеся Николаева Я одним глазком заглядывала в Бейрут
-когда душа требует молитвы.. .
А к утру, как только средь песни подблюдной\ Раздастся к заутрени благовест гудный, \ Всё смолкнет в минуту, притихнет всё сразу, \ Лишь слышишь хозяев радушную фразу: \ "Гуляйте почаще! " - и станут прощаться, \ И дремлется сладко, и жалко расстаться. Иннокентий Омулевский (И. В. Федоров) 1883 СИБИРСКИЕ СВЯТКИ
-когда страшно. .
В предсмертных мученьях трепещут тела, \ Вкруг грохот и дым и стенанья, \ И судно охвачено морем огня, - \ Настала минута прощанья. РУДОЛЬФ ГРЕЙНЦ (1866-1942). Перевод Евгении Студенской "ВАРЯГ"
-когда больно. .
Лишь когда горькая боль прогнала помрачавшие душу\ Тучи и чувства когда вновь возвратились ко мне, \ 15 Я наконец, уходя, к друзьям обратился печальным, \ Хоть из всего их числа двое лишь было со мной. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского СКОРБНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\3
-когда пусто. .
— Я бы, право, ушел, — в пустоту улыбнулся поэт, — \И рукой помахал бы, вдохнув на прощание ветер, \Но никто не споет ей чудеснейшей песни на свете \Еще долгие-долгие тысячи-тысячи лет.. . Юрий Ильясов Из сборника “Идущий следом” 2002 НА ВЕШНЕМ УРОВНЕ ЛЮБВИ\— Налегке нелегко, если тяжко душе, — он сказал,
-когда все кажется ложным.. .
...Весь этот ужас жизни ложной, \что в явь и сон перелилась! \Прощай навеки! Виновато \гляжу вослед, себя казня. \Прощай до крестного заката \и перекрестного огня!. . Борис Попов Из сборника “Под знаком Весов” 1993 ИНОЕ ЗРЕНИЕ\Весь этот ужас жизни шаткой,
-когда веришь, что вернешься.. .
Так прощайте! Но только не навсегда! \Не убьют они дух наш, о братья! \И час пробьет, и, воскреснув, тогда\Вернусь к вам живая опять я! Герман Фердинанд Фрейлиграт. Перевод М. Зенкевича ПРОЩАЛЬНОЕ СЛОВО «НОВОЙ РЕЙНСКОЙ ГАЗЕТЫ»
Анастасия Ротарь
Чудесного Праздничного дня,Володя!))
Когда ухожу навсегда..
когда не хочется "метать бисер перед свиньями".
когда компания уже набралась по полной
...)))))))) когда русский забываю..
На корпоративных вечеринках.... И в больших компаниях, где мне не очень нравится...
Когда вокруг чужие люди.
когда уже не стоит говорить слово ДО СВИДАНИЯ ИЛИ ПРОЩАЙТЕ...
Стараюсь всегда вовремя))))
Похожие вопросы
- Прощаться лучше по-английски или стоит объясниться?
- Вы умеете.. прощаться? Или.. по английски проще?
- Уйти, по-английски, не прощаясь - это хорошо или плохо. Что бы это значило?
- Прощают только тех, кого любят. С остальными прощаются... так говорят. Почему же прощаются с любимыми?
- А Вы умеете прощаться?)
- Уйти "по-английски" - это слабость... или все-таки сила воли? Я поступила так - ушла "по-английски"...
- Вы умеете говорить по-английски?? А какие слова...у вас особенно хорошо получаются... по-английски?
- ХОРОШИЕ люди уходят прощаясь? ТАЛЬКОВ и ВЫСОЦКИЙ прощались в песнях?
- Страшно, когда. . ещё живые, с собой прощаются! Объяснимо ли..?
- Ты очень далеко, но в тоже время близко. Мне слишком тяжело с тобой прощаться вновь??? (+)
Рада Вас видеть)