Психология

Союз Свободы и Верности! Какое определение Вы могли бы дать данному качеству в человеке?

Алина Ушакова
Алина Ушакова
83 102
разум Так верится в радость, но тут разноплановый разум, \ И все разрешится до срока, отчалят печали, \ Что были домашними прежде, теперь одичали, \ Процесс повторился, и все проясняется разом, \\ И все развивается дальше, страннее и тише. \ Встречая тебя под луною в твоем зазеркалье, \ В каком-то знакомом зловеще-зловредном оскале, \ Я музыку полузабытую, давнюю слышу. Ансоль По ту сторону

разум Утратишь разум ты. Забыт и одинок, \\ Взывает к небесам трепещущий сверчок. \ Лишь о тебе грустит печальный сей певец… \ Отец, воскликнул сын. Мой сын, – сказал отец. Натан Альтерман. Перевод И. Орен ПЕСНЬ КАЗНЕЙ ЕГИПЕТСКИХ

РАЗУМ Хотя не один из вас может Со мной разделить наслажденье От свежего ветра, от солнца, От птичьего свиста и пенья, \Хотя и средь вас, несомненно, Есть люди (пускай их немного) , Которые судят о жизни Разумно, глубоко и строго, — ЯН КАСПРОВИЧ. Перевод Елены Благининой Имущие власть и богатство
РАЗУМ Человек размышлять начинает. \Впервые — проснувшись\В снежно-белом ущелье, \Что под клекот орлиный\Расстилает потоку\Первозданное ложе; Мэтью Арнольд. Перевод Э. Шустера ГРЯДУЩЕЕ
РАЗУМ Я бы смотрел, как старый мир творил, \Кто создавал прелестный, чудный стих, \Они меня иль я их победил, \Иль все осталось на кругах своих... \ Конечно, я, ведь разум прежних дней\ В хвале восторженной и хуже, и бледней. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кузнецова Сонеты\59\Коль нету новизны, но что-то есть,
РАЗУМ Я неумна? Наверно. \Трудно со мной? Резонно. \Вздорность моя безмерна. \Глупость моя бездонна. ОЛЬГА ЛЕКАЧ День независимости

РАЗУМ Яко по суху\Пешешествовав Израиль.. . Днесь приступих аз грешный\К Владыце моему. \Не смею взирати, \Токмо молюсь, глаголя: \Даруй ми, Боже, разум, \Да плачуся дел моих горько. Иеромонах Роман. (Александр Матюшин) 1989 "Яко по суху.. .
РАЗУМНо разве от ума добьешься толку? \(Ведь он боится выйти из себя). \Кладу искусственные зубы я на полку\(авось другому пригодятся волку!) \и существую втихомолку, \по жизни, как по воздуху, гребя\руками и налево и направо. \(Дощатый сна качается причал). \Да из себя ли я блажного накричал? \Не помогла ли мне моя орава? Сергей Петров 1975 УМНАЯ ОРГАННАЯ ФУГА С ПРЕЛЮДИЕЙ

Разум, вера, терпенье покинули тело мое, Только мука осталась подругой одной для .меня. \Этой мукою грудь пронзена, словно тюркской стрелой, Пусть от новой стрелы она будет броней для .меня. АЛИШЕР НАВОИ. Перевод В. Державина
НК
Ника Клубника
84 431
Лучший ответ
мудрость...)))

Похожие вопросы