Если бы знали точный ответ
на этот вопрос.. .
Было бы нам чуть проще и легче... знак вопроса
Появились бы практические советы
инструкции... как правильно возродить надежду и желание ждать.. .
хотя... наверное они уже есть.. .
Ведь есть вполне серьезные издания "как стать счастливым"
в твердых обложках, с указанием цены.. .
как говорится... не пожалейте рубликов ...и будет вам счастье... )
мда.. .
а вот само желание.. приходит почему-то неожиданно... в самое любое время.. .
и так же неожиданно уходит... тоже просто вдруг.. .
как ветерок... то вниз... то вверх.. .
главное помнить о том, что всё меняется, темное-светлое, светлое-темное.. .
надо просто дождаться возрождения... тот самый вдох-выдох.. .
даже если кажется, что задержка дыхания...)
Психология
Желание ЖДАТЬ … , как ---РОЖДАЕТСЯ, так и УМИРАЕТ … , отчего ???
от обмана.. .
Г е р ц о г\ Столь щедрый дар нас обязует к вечной\ И безраздельной верности тебе. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ВЕРНОСТЬ Префект\ Зачем подозреваешь\ Мою ты верность? \ \ Нерон\ Ты щадишь врага? Сенека. Перевод С. Соловьева ОКТАВИЯ
ВЕРНОСТЬ Еврисфей\ Что ж, убивай.. . вымаливать себе\ Спасения не буду. Град же этот\ За то, что отпустил меня и верность\ Просителю соблюл, получит дар\ Великий от меня - вещанье Феба. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ГЕРАКЛИДЫ
ВЕРНОСТЬ Король Эдуард\ Вы, Иоанн Французский, верны слову: \ Сказали, что прибудете скорее, \ Чем мы предполагаем, - так и вышло; \ А сделали бы раньше это – сколько\ В сохранности стояло б городов, \ Теперь дотла разрушенных! И сколько\ Спасли бы человеческих вы жизней, \ Безвременно погибших! Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ВЕРНОСТЬ С е к р е т а р ь\ Уж тем, что ты нам и теперь помог, \ Ты приобрел немалые права. Во много тайн мы посвятим тебя, А до того будь верен нам и тверд. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ВЕРНОСТЬ Электра\ Я памяти твоей хранила верность. \ Пилад\ О, тронься же укорами детей. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
ВЕРНОСТЬ Донья Мария\ О, мне небо вас послало! \ Я с сегодняшнего дня\ Буду вам служанкой верной, \ И поверьте, что в работе\ Многих слуг вам заменю. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
ВЕРНОСТЬ Как скоро отлучится, \ И сердце всеминутно\ Имеет он неверно. \ Но я не пременяюсь\ С тобою и в разлуке, \ Люблю тебя безмерно. Ипполит Богданович 1763 ИДИЛЛИЯ\(Белыми стихами)
ВЕРНОСТЬ Электра (с живостью и открыв лицо) \ О да, о да, с тобою жить, с тобой\ И умереть! Да если бы убили\ Ореста, где же мне одной спастись? \ 310 Ни брата, ни отца, ни друга. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
ВЕРНОСТЬ За тех, кто верен, принося дары, молись. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА
ВЕРНОСТЬ Хранят и после смерти клятву верности. \ Они клялись, что вместе умертвят отца\ И что погибнут вместе. Слово сдержано. \ А вот пред вами, о беды свидетели, \ Снаряд убийства, злая западня отцу, \ 980 Ногам колодки, а рукам наручники. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА
ВЕРНОСТЬ Король Филипп\ Могу отнять я руку, но не верность. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
Г е р ц о г\ Столь щедрый дар нас обязует к вечной\ И безраздельной верности тебе. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ВЕРНОСТЬ Префект\ Зачем подозреваешь\ Мою ты верность? \ \ Нерон\ Ты щадишь врага? Сенека. Перевод С. Соловьева ОКТАВИЯ
ВЕРНОСТЬ Еврисфей\ Что ж, убивай.. . вымаливать себе\ Спасения не буду. Град же этот\ За то, что отпустил меня и верность\ Просителю соблюл, получит дар\ Великий от меня - вещанье Феба. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ГЕРАКЛИДЫ
ВЕРНОСТЬ Король Эдуард\ Вы, Иоанн Французский, верны слову: \ Сказали, что прибудете скорее, \ Чем мы предполагаем, - так и вышло; \ А сделали бы раньше это – сколько\ В сохранности стояло б городов, \ Теперь дотла разрушенных! И сколько\ Спасли бы человеческих вы жизней, \ Безвременно погибших! Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ВЕРНОСТЬ С е к р е т а р ь\ Уж тем, что ты нам и теперь помог, \ Ты приобрел немалые права. Во много тайн мы посвятим тебя, А до того будь верен нам и тверд. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ВЕРНОСТЬ Электра\ Я памяти твоей хранила верность. \ Пилад\ О, тронься же укорами детей. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
ВЕРНОСТЬ Донья Мария\ О, мне небо вас послало! \ Я с сегодняшнего дня\ Буду вам служанкой верной, \ И поверьте, что в работе\ Многих слуг вам заменю. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
ВЕРНОСТЬ Как скоро отлучится, \ И сердце всеминутно\ Имеет он неверно. \ Но я не пременяюсь\ С тобою и в разлуке, \ Люблю тебя безмерно. Ипполит Богданович 1763 ИДИЛЛИЯ\(Белыми стихами)
ВЕРНОСТЬ Электра (с живостью и открыв лицо) \ О да, о да, с тобою жить, с тобой\ И умереть! Да если бы убили\ Ореста, где же мне одной спастись? \ 310 Ни брата, ни отца, ни друга. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
ВЕРНОСТЬ За тех, кто верен, принося дары, молись. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА
ВЕРНОСТЬ Хранят и после смерти клятву верности. \ Они клялись, что вместе умертвят отца\ И что погибнут вместе. Слово сдержано. \ А вот пред вами, о беды свидетели, \ Снаряд убийства, злая западня отцу, \ 980 Ногам колодки, а рукам наручники. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА
ВЕРНОСТЬ Король Филипп\ Могу отнять я руку, но не верность. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
Anelya Abdusheva
Доброго Дня, Лана!
От длительности ожидания.
от того, сколько го*на ты способна вынести
от безделья и зацикленности на одном....
Как мне думается от надежды на лучшее рождается, а умирает от осознания что это не сбыточная надежда.
С Надеждой рождается, с ней-же и умерает.
Похожие вопросы
- Каждий человек рождается кристально чистый добрый, отчего же появилась злоба и ненависть?!
- Человек всегда одинок ? он рождается одиноким и умирает одиноким ...это так ?
- Человек рождается один и умирает один... зачем ему нужен кто-то другой в течение жизни?
- почему человек, рождается, живет и умирает в муках??? разве мы не заслужили быструю и красивую смерть?? без мучений-
- Вы довольны установленным порядком, что новые рождаются, а старые умирают
- Как найти свою "нишу" в жизни, давайте с самого простого, с этим желанием мы не рождаемся, но жизнь всех нас таки ставит
- Отчего возникает желание заиметь детей?
- отчего рождается высокомерие?
- желание оставаться в депрессии... это отчего желание такое?
- Отчего рождается устремление многих женщин перевоспитать алкоголиков? Им по силам удержать их на плаву?