Психология
В каком случае вам бы потребовалось перевести с русского языка, на русский?
Когда вербальный интеллект человека не очень хорошо развит. Не может ясно и структурировано облечь свои мысли в слова).
Когда речь полна спец терминологии.
Ну, если это интернет-жаргон, луркморовская лексика или феня...
случай на зоне
Инструкция)
Рецепты врачей мне переводят с русского на русский фармакологи аптек.
Есть два языка: русский и плохой русский, так вот с него-то, пожалуй и переводить.
Тань.... мне просто интернсно там на том материке где ты живешь когда ночь наступает ?))))
Николай Клюев
Есть горькая супесь, глухой чернозем,
Смиренная глина и щебень с песком,
Окунья земля, травяная медынь
И пегая охра, жилица пустынь.
Меж тучных, глухих и скудельных земель
Есть Матерь-земля, бытия колыбель.
Ей пестун Судьба, вертоградарь же Бог,
И в сумерках жизни к ней нету дорог.
Лишь дочь ее, Нива, в часы бороньбы,
Как свиток, являет глаголы Судьбы, –
Читает их пахарь, с ним некто Другой,
Кто правит огнем и мужицкой душой.
Мы внуки земли и огню родичи,
Нам радостны зори и пламя свечи,
Язвит нас железо, одежд чернота, –
И в памяти нашей лишь радуг цвета.
В кручине по крыльям пригожих лицом
Мы «соколом ясным» и «павой» зовем.
Узнайте же ныне: на кровле конек
Есть знак молчаливый, что путь наш далек.
Изба – колесница, колеса – углы,
Слетят серафимы из облачной мглы,
И Русь избяная – несметный обоз! –
Вспарит на распутья взывающих гроз…
Смятутся народы, иссякнут моря,
Но будет шелками расшита заря, –
То девушки наши, в поминок векам,
Расстелют ширинки по райским лугам.
Когда читал подростком не сразу все слова понял, потом разобрался)
Есть горькая супесь, глухой чернозем,
Смиренная глина и щебень с песком,
Окунья земля, травяная медынь
И пегая охра, жилица пустынь.
Меж тучных, глухих и скудельных земель
Есть Матерь-земля, бытия колыбель.
Ей пестун Судьба, вертоградарь же Бог,
И в сумерках жизни к ней нету дорог.
Лишь дочь ее, Нива, в часы бороньбы,
Как свиток, являет глаголы Судьбы, –
Читает их пахарь, с ним некто Другой,
Кто правит огнем и мужицкой душой.
Мы внуки земли и огню родичи,
Нам радостны зори и пламя свечи,
Язвит нас железо, одежд чернота, –
И в памяти нашей лишь радуг цвета.
В кручине по крыльям пригожих лицом
Мы «соколом ясным» и «павой» зовем.
Узнайте же ныне: на кровле конек
Есть знак молчаливый, что путь наш далек.
Изба – колесница, колеса – углы,
Слетят серафимы из облачной мглы,
И Русь избяная – несметный обоз! –
Вспарит на распутья взывающих гроз…
Смятутся народы, иссякнут моря,
Но будет шелками расшита заря, –
То девушки наши, в поминок векам,
Расстелют ширинки по райским лугам.
Когда читал подростком не сразу все слова понял, потом разобрался)
Когда не понял рофла.
в случаи мата... или несуразной речи.
Похожие вопросы
- Переведите на русский язык слово БРУТАЛЬНОСТЬ, что это и с чем его едят?
- Помогите перевести с русского на русский?
- у вас в детстве была няня? как это повлияло? переведя на русский - гувернантка
- Переведите на человеческий язык, пожалуйста.
- как это перевести на человеческий язык? фраза внутри
- *Зона комфорта*- переведите на понятный язык? Что это для вас?
- В каких случаях мужчина и женщина обязательно найдут общий язык?)
- Русский- народный язык-?
- Так каков он Русский язык?
- И все таки зачем коверкать русский язык иностранными словами!?