Психология

Почему вы настолько привыкли к социальному и материальному рабству в 21-м веке, что уже не замечаете цепей?

А вы свободный?)) подумайте хорошенько, прежде чем ответить,, вот сегодня читаю новости,, там какую то чеченскую даму арестовали и дали срок пять с половиной лет тюрьмы,,, 318ст, часть 2 УК РФ,,, иными словами. Напала на полицейского,, накричала на него,, более того поцарапала,,, по сути , это чистая хулиганка, это КоАП,, но ведь сажают,,открываем УК РФ,, читаем о чем,, насилие над представителем власти,,, и задаём вопрос сх... ли полиция у нас представители власти???? Это юридическое лицо, действующее без доверенности от Колокольцева, просто ОПГ,,, а власть, настоящая власть, это и есть народ,, ну, по конституции,, можно даже устав Чечни почитать ради установления истины,,, слуги народа захватили от нас власть и нас же сажают, потому что им указываем на недостатки их работы,,, это мы им платим за работу, чтобы они ща порядком в обществе следили,, и вы теперь подумайте,, так ли вы свободны в своем обществе?
М*
Мария ***
91 989
Лучший ответ
Юлечка Юрьевна Я, слава Богу, живу в правовом государстве, где полиция действует профессионально и нет диких царьков.
Про Милашину КОНЕЧНО знаю, у нас в топе новостей этот беспредел. Странное совпадение: я недавно был на открытый лекции нобелевского лауреата бывшего гл.редактора Новой Газеты Муратова и вот, пожалуйста, одна из лучших журналисток России унижена, избита, покалечена, обрита налысо чеченскими дикарями.

В целом я понял, о чем Вы.
Юлечка Юрьевна Про чеченскую даму у Вас реально смутное понятие: это жена чеченского оппозиционера, бывшего прокурора, обнародовавшего преступления силовиков, сам он с сыновьям успел свалить в Европу, а жена, которую Кадыров держит в заложницах украдена чеченцами из НИЖНЕГО НОВГОРОДА. Ее старший сын тоже оппи и предлагал обменять себя на всерьез больную мать, очень достойную даму, но, конечно не дали. Вы что, всерьез.поверили в нападении на полицейского? А.
Видимо, не слишком тяжелы для меня, не сковывают..А вы почему?)
Юлечка Юрьевна Перевожу с английского на русский и захотел узнать, понятна ли утвердительная фраза, которую я переделал в вопрос. Я нередко практикую это.
Предыдущая фраза была вот такая:

<Eventually you realize that life is nothing but a parody of yourself practicing your own oblivion.>
Постоянно возмущаюсь. Что дальше?
*laska*
*laska*
36 926
цепи только во взглядах на ситуации.. ну а рабство уже заключается в том что родившись вас ставят на учёт.. вы в системе.. вам дают паспорт физического лица что означает паспорт раба.. и всё.. ваши мысли и ваши желания взросли в обществе и вы зависимы от общества а общества от вас.. если вы только не калека .. но и то вы так же платите НДС на содержание всего госаппарата..

поэтому мы все рабы системы координат

Похожие вопросы