Религия, вера

Читаю Коран, воспринимается, пока, очень тяжело. Хотя и не могу, не констатировать определённого изящества.

Для меня, пока, это руководство для зомби. Я понимаю, что не нужно обижать сирот, стариков и женщин, но учить этому надо через понимание жизни и любви, а не прямыми указаниями как для солдат. Не нуждающихся, в раздумьях над вопросам, о смысле приказа. Абсолютно все слова записанные в Библии, Коране, Торе или любом другом религиозном писание, записаны ЛЮДЬМИ. Состояние, принимаемое за откровения, это эйфорическое состояние, возникающее от длительного погружения в раздумья над темой. И его может достичь любой глубоко думающей человек, при глубоком погружение в вопрос. Информация, которая будет ложиться на бумагу, будет абсолютно лишена эго, а значит личностной отождествлённости. Но, она всё ровно будет базироваться на имеющихся в человеке концепциях, которые со временем УСТАРЕВАЮТ. Нет вечно актуальных писаний. И Библия и Коран, тд устаревают. Священные писания, это отличные руководства для поиска истины, но отношение к ним, как к не что незыблемому, удаляет от реальности. И сильно затрудняет её осознание. Стоит ли испытывать сострадания, если заранее знаешь, что на тебя будут злы, за то, что ты обрезаешь прогнившие ветки. Или пусть отваливаются естественным образом?
Евгения .
Евгения .
25 870
Привет! А на каком языке читаешь?
Болат Карашин
Болат Карашин
34 344
Лучший ответ
Евгения . Привет!На русском..
не совсем поняла последнюю фразу.... сострадание испытывать точно стоит.... есть люди вообще не пос воей воле ставшие такими.... я имею ввиду есть ведь бомжики).... у нас мнооооого в мусорке роются... но всё равно заметишь иногда среди них просто больного человека... у него то и взгляд странный.... знаете один раз остановилась (на машине) и денег решила дать мужчине (потому что он не такой был как все другие бомжующее).... а он даже на них так странно смотрел и я подумала вот глупая-может он и не понимает что это... лучшеб хлеба ему купила с молоком.... а последнее сказанное я всё таки не поняла (
Фарит Шарипов
Фарит Шарипов
59 877
Вы не коран читаете а его перевод, это во первых. Во вторых за последние 10 000 лет ничего не изменилось, люди какими были такими и остаются если убрать всю шелуху Так что основные ценности не устаревают. Если вам или кому то другому хочется прелюбодействовать, не иметь никаких моральных принципов и запретов зачем обвинять коран в том что он устарел? Делайте то что хотите
вот именно распевное нейро мелодичное зомбирование и благодаря этим приёмам становиться понятно зачем делаеться религия.
MI
Mustafaev Ilhom
36 455
Павел Зинченко 1234567890, я тебя обожаю!
Соглашусь с Вами, что Коран написан очень сложным и непонятным языком (лично для меня) . Евангелие проще.
SS
Sergiy Samoylenko
33 502
Через понимание любви это как раз Новый Завет для вас.
Когда разжёвывают, почему нельзя или плохо то-то и то-то.
Юлия Секушенко
Юлия Секушенко
31 901
Пока живы пороки человеческие, будут живы и Библия, и Коран.
Учить этому не надо.. .
А зачем читаете? не чтоб учиться? Дык почитайте детективы, лирику.. .
про Библию (минимум) : никогда не устаревала и никогда не устареет. Она - вне времени. Скорее всего и Коран, ибо он основан на святом евангелии (части библии) , но утверждать за Коран не возьмусь
Al Maruf [A.s.a]Pro
Al Maruf [A.s.a]Pro
12 224
Вы немного ошибаетесь.. . Если бы Вы знали арабский!!!! Каждое слово в рифме - это нечто.. .

Вообще перевести Коран с арабского - невозможно. Это говорят все ученые - арабисты.

Вот, что говорит английские арабисты:

Народ Мекки все еще требовал от него чуда, и Пророк Мухаммад (да пребудет над ним мир и благословение Всевышнего) с достойнейшим мужеством и силой веры для доказательства своей Божественной миссии обратился к самому тексту Корана. Мекканцы, как и все арабы, слыли большими мастерами речи и слова. Если бы Коран не был бы откровением Всевышнего Творца, а лишь творением самого Мухаммада, как утверждали мекканцы, то они могли бы состязаться с ним в красноречии и создании некоего подобия Корана. Пусть они напишут хотя бы по десять аятов. Если они не смогут написать (и, конечно же, они не смогут написать) , тогда пусть считают Коран ясным Божественным знамением, чудом, ниспосланным Господом. (Известный лингвист, исследователь арабского языка Хамильтон Гибб, Оксфорд) 247

Коран – это колоссальный литературный шедевр, равного которому не существует в мире. Это – бесподобное произведение арабской литературы, говоря словами Корана, у него нет предшественников и нет продолжателей. Мусульмане всех веков едины во мнении, что эту книгу невозможно подделать не только по содержанию, но и по стилю… (арабист Хамильтон Гибб) 248

Неизмеримо влияние Корана на развитие арабской литературы, и это влияние было многосторонним. Мораль и идеология Корана, его язык, стиль и рифма в той или иной степени повлияли на все литературные произведения. Определенные языковые особенности невозможно было подделать ни в прозе последующего столетия, ни в будущих литературных произведениях. Благодаря изяществу и гибкости, которые Коран привнес в структуру арабского языка, арабский стал быстро развиваться и вскоре стал отвечать всем потребностям стремительно набиравшего политический и социальный вес арабского халифата, империи, могущество которой было чрезвычайно велико. (специалист по арабскому языку Хамильтон Гибб) 249

Когда бы народ не просил от Пророка Мухаммада (да пребудет над ним мир и благословение Всевышнего) явить им чудо в качестве доказательства истинности его Божественной посланнической миссии, он всегда использовал неповторимую глубину и мудрость аятов Корана в качестве Божественного ответа на их маловерие. Кстати, даже и для не мусульман нет ничего более удивительного, чем понятный, целостный и всеобъемлющий язык Корана… Поразительная, волшебная рифма и богатое, гармоничное полнозвучие оказывают ни с чем не сопоставимое волнующее влияние даже на самых враждебно настроенных и сомневающихся людей, став для многих из них поворотным моментом в отношении к Корану. (Поль Казанова, из статьи “Преподавание арабского языка во Франции”).250

Коран был продиктован Джебраилом Пророку Мухаммаду (да пребудет над ним мир и благословение Всевышнего) , и этот текст есть слово в слово откровение Бога. Он сам, Коран, является чудом, подтверждающим свою истинность и истинность слов, переданных Господним Пророком Мухаммадом. Часть его чудесных особенностей кроется в его стиле: он столь совершенен и велик, что ни один человек и ни один джин за такой короткий срок никогда не напишет ни одной хотя бы подобной Суры. Другое чудо Корана кроется в его идеологическом послании, в истинности его нравственно-морального учения, в сведениях о мироздании и будущих явлениях, которые сам Пророк Мухаммад никогда не смог бы получить. (из книги Гарри Гайлорда Дормана “К пониманию Ислама” ).251

Все те, кто знакомы с Кораном в его оригинале, в арабском звучании, единодушны в восхвалении литературной красоты этой религиозной книги. Великолепие его формы столько уникально, что его не удастся в должной мере передать и сохранить ни в одном из европейских языков, на который он переводился. (из книги Эдварда Монте “Перевод Корана на французский язык”)252
Виктория Филиппова Коран потрясает и повергает в изумление любого слушающего красотой и притягательностью своего арабского оригинального звучания. Его лаконичный, выразительный и превосходный стиль, большей частью рифмованный текст, короткие предложения, наполненные многими глубинными смыслами, которые очень трудно передать при дословном переводе, обладают мощным воздействием и взрывной энергией. (из книги Джона Нэйша “Мудрость Корана” )253

Коран написан универсально, на все времена и на самом благородном и изящном курейшитском диалекте арабского языка, самыми красивыми и ясными выражениями… Стиль Корана великолепен и звучен… и во многих местах, а особенно там, где повествуется о Величии Аллаха и Его Эпитетах, он неповторимо величественен и роскошен… Язык Корана так прекрасен и удачен, так быстро повергает в изумление и очаровывает тех, кто внимает ему, что некоторые противники его Божественной сути даже говорили, что Коран обладает колдовским, мистическим воздействием. (из книги Джорджа Сэйла “Коран:
А если бы вы знали арабски язык и смогли прочитать в оригинале вы вы еще больше поразились .Когда он ниспосылался арабы сами говорили что это не от человека .Даже Пушкин говорил о Коране что он ничего не слышал более совершенного .Попробуйте послушать его чтение на арабском .Дальнейших успехов в изучении
Юлия Секушенко Да, красиво на арабском конечно поют.
Скажите, вот вы, как мусульманин, как можно вообще жить осознавая что каждое ваше действие и судьба в вечности уже предопределены? Морально это полный кондрат же!
прочитай Общевоинский Устав вооружённых сил РФ, эффект тот же, от длительного погружения тоже возникает эйфорическое состояние!!!
Вспомнился мне стих Пушкина:
Клянусь четой и нечетой,
Клянусь мечом и правой битвой,
Клянуся утренней звездой,
Клянусь вечернею молитвой
Нет, не покинул я тебя.
Кого же в сень успокоенья
Я ввел, главу его любя,
И скрыл от зоркого гоненья?
Не я ль в день жажды напоил
Тебя пустынными водами?
Не я ль язык твой одарил
Могучей властью над умами?
Мужайся ж, презирай обман,
Стезею правды бодро следуй,
Люби сирот, и мой Коран
Дрожащей твари проповедуй.
О, жены чистые пророка,
От всех вы жен отличены:
Страшна для вас и тень порока.
Под сладкой сенью тишины
Живите скромно: вам пристало
Безбрачной девы покрывало.
Храните верные сердца
Для нег законных и стыдливых,
Да взор лукавый нечестивых
Не узрит вашего лица!
А вы, о гости Магомета,
Стекаясь к вечери его,
Брегитесь суетами света
Смутить пророка моего.
В паренье дум благочестивых,
Не любит он велеречивых
И слов нескромных и пустых:
Почтите пир его смиреньем,
И целомудренным склоненьем
Его невольниц молодых
Смутясь, нахмурился пророк,
Слепца послышав приближенье
Бежит, да не дерзнет порок
Ему являть недоуменье.
С небесной книги список дан
Тебе, пророк, не для строптивых;
Спокойно возвещай Коран,
Не понуждая нечестивых!
Почто ж кичится человек?
За то ль, что наг на свет явился,
Что дышит он недолгий век,
Что слаб умрет, как слаб родился?
За то ль, что бог и умертвит
И воскресит его - по воле?
Что с неба дни его хранит
И в радостях и в горькой доле?
За то ль, что дал ему плоды,
И хлеб, и финик, и оливу,
Благословив его труды,
И вертоград, и холм, и ниву?
Но дважды ангел вострубит;
На землю гром небесный грянет:
И брат от брата побежит,
И сын от матери отпрянет.
И все пред бога притекут,
Обезображенные страхом;
И нечестивые падут,
Покрыты пламенем и прахом.
С тобою древле, о всесильный,
Могучий состязаться мнил,
Безумной гордостью обильный;
Но ты, господь, его смирил.
Ты рек: я миру жизнь дарую,
Я смертью землю наказую,
На всё подъята длань моя.
Я также, рек он, жизнь дарую,
И также смертью наказую:
С тобою, боже, равен я.
Но смолкла похвальба порока
От слова гнева твоего:
Подъемлю солнце я с востока;
С заката подыми его!
Земля недвижна - неба своды,
Творец, поддержаны тобой,
Да не падут на сушь и воды
И не подавят нас собой.
Зажег ты солнце во вселенной,
Да светит небу и земле,
Как лен, елеем напоенный,
В лампадном светит хрустале.
Творцу молитесь; он могучий:
Он правит ветром; в знойный день
На небо насылает тучи;
Дает земле древесну сень.
Он милосерд: Он Магомету
Открыл сияющий Коран,
Да притечем и мы ко свету,
И да падет с очей туман.
Не даром приснились вы мне
В бою с обритыми главами,
С окровавленными мечами,
Во рвах, на башне, на стене.
Внемлите радостному кличу,
О дети пламенных пустынь!
Ведите в плен младых рабынь,
Делите бранную добычу!
Вы победили: слава вам,
А малодушным посмеянье!
Они на бранное призванье
Не шли, не веря дивным снам.
Прельстясь добычей боевою,
Теперь в раскаянье своем
Рекут: возьмите нас с собою;
Но вы скажите: не возьмем.
Блаженны падшие в сраженье:
Теперь они вошли в эдем
И потонули в наслажденьи,
Не отравляемом ничем.
Восстань, боязливый:
В пещере твоей
Святая лампада
До утра горит.
Сердечной молитвой,
Пророк, удали
Печальные мысли,
Лукавые сны!
До утра молитву
Смиренно твори;
Небесную книгу
До утра читай!
Торгуя совестью пред бледной нищетою,
Не сыпь своих даров расчетливой рукою:
Щедрота полная угодна небесам.
В день грозного суда, подобно ниве тучной,
О сеятель благополучный!
Сторицею воздаст она твоим трудам.
Но если, пожалев трудов земных стяжанья,
Вручая нищему скупое подаянье,
Сжимаешь ты свою завистливую длань, -
Знай: все твои дары, подобно горсти пыльной,
Что с камня моет дождь обильный,
Исчезнут - господом отверженная дань.
И путник усталый на бога роптал:
Наиля Сибирцева Он жаждой томился и тени алкал.
В пустыне блуждая три дня и три ночи,
И зноем и пылью тягчимые очи
С тоской безнадежной водил он вокруг,
И кладез под пальмою видит он вдруг.
И к пальме пустынной он бег устремил,
И жадно холодной струей освежил
Горевшие тяжко язык и зеницы,
И лег, и заснул он близ верной ослицы -
И многие годы над ним протекли
По воле владыки небес и земли.
Настал пробужденья для путника час;
Встает он и слышит неведомый глас:
"Давно ли в пустыне заснул ты глубоко?"
И он отвечает: уж солнце высоко
На утреннем небе сияло вчера;
С утра я глубоко проспал до утра.
Но голос: "О путник, ты долее спал;
Взгляни: лег ты молод, а старцем восстал;
Уж пальма истлела, а кладез холодный
Иссяк и засохнул в пустыне безводной,
Давно занесенный песками степей;
И кости белеют ослицы твоей".
И горем объятый мгновенный старик,
Рыдая, дрожащей главою поник...
И чудо в пустыне тогда совершилось:
Минувшее в новой красе оживилось;
Читайте Устав товарищи солдаты!
Martin Ayvazyan
Martin Ayvazyan
1 600
Ты все же Коран читаешь или его смысловой перевод?
А как же ты его понимаешь? Толкуешь аяты самостоятельно?

Суть всех религиозных положений - ТАУХИД (Единственность Аллаха) , так как мусульманами все делается ради Аллаха.
Ольга Ли
Ольга Ли
403