Религия, вера

Почем говоря православный, имееют ввиду христианства. Кто сказал что христианство «правильное суждение» или «правильное

Мы верим, что мы должны быть честными, верными, непорочными, благожелательными, добродетельными и делать добро всем людям; воистину мы можем сказать, что следуем наставлению Павла: Мы всему верим, на все надеемся; мы многое перенесли и надеемся, что сможем перенести все. Если есть что-либо добродетельное, прекрасное, достойное уважения или похвалы, мы стремимся ко всему этому.
АК
Александр Кальянов
59 590
Лучший ответ
Из христианства православие составляет 15 процентов !
Слово Православие есть перевод греческого слова Ортодоксия (Orthodoxia).
Первая часть Орто (Ortho) в переводе с греческого означает «прямой» , «правильный» .
Вторая часть докса (doxa) в переводе с греческого означает «знание» , «суждение» , «мнение» , а также «сияние» , «слава» , «честь» .
Эти значения взаимно дополняют друг друга, ибо правильное мнение в религии предполагает правильное славословие Бога, и, как следствие, причастность к Его славе. В последнем значении («слава» ) слово докса встречается в Новом Завете наиболее часто. Например, Спаситель «принял от Бога Отца славу (греч. doxa) и честь» (2 Пет. 1:17), был «увенчан славою (греч. doxa) и честию через претерпение смерти» (Евр. 2:9), грядет «на облаках небесных с силою и славою (греч. doxa) великою» (Лк. 21:27), христианин должен преображаться «в тот же образ от славы (греч. doxa) в славу» (2 Кор. 3:18), «ибо Твоё есть царство и сила и слава (греч. doxa) во веки» . Поэтому слово Ортодоксия переведено как Православие.
Володя Мазуров А при чекм тут греческий? Разве библия изначально была написана на греческом?
Василий Пархоменко Лексикологически неверно в русском языке употреблять термины «ортодоксия» или «ортодоксальный» как синоним православия[2], хотя такое словоупотребление иногда встречается в светской литературе, обычно вследствие ошибочного перевода слова «по созвучию» с европейских языков
*** Макпал * Кусаинова*** "Orthodox" не означает "правильно славящий". Конечно, это слово можно употреблять в указанном смысле. Но его перевод с греческого как "православный" - это калька, и теперь уже перестали говорить, что "православие" значит "правильное прославление", потому что на самом деле это неверно. Греческое существительное orthodoxia и прилагательное orthodoxos происходят от глагола orthodokeo, что значит "мыслить (т. е. веровать) правильно, или православно", и не имеют ничего общего со словами doxa (слава) или doxazo (славить, прославлять). Это не значит, что православные не могут себя считать "правильно славящими", но при этом слово orthodoxos следует переводить и понимать в его точном смысле.

Источник: http://www.kiev-orthodox.org/site/bookshelf/1031/
Ну говорите как на западе Русская Ортодоксальная Церковь.
Можно написать патриарху пожелание о переименовании. Что нам до этой кальки с греческого?
Василий Пархоменко Писал, правда не патриарху, а чуть поменьше. Обвинили в неоязычестве, и на этом разговор был закончен
"Православный" это не правильное суждение, а правильное прославление.
Василий Пархоменко это еще дословный перевод с греческого
а кто сказал?
людям нужна вера как хлеб и вода
вот они и верят, кто в православие, к то мусульманство, иудаизм, буддизм и т. д.
так, что грузиться на тему, что правильно и чья правда, не нужно
Божественное, - не путайте церковное.. . Любая религия это ИГРЭГЭР. Самый древний ( из подключённых к Космосу) Буддийский, самый сильный на данный момент- Мусульманский, а самое смешное, что православные и католики служат одному Игрэгору- Христианскому.. . я вообще не понимаю, что они друг другу доказывают...!
4)
4@(Тлив@я )))
1 299
Галина Зайцева Ты хоть слов ЭГРЕГОР правильно научись писать, мистик хренов)))))))))))))))))))

Похожие вопросы