Религия, вера

Ищет ли кто-нибудь из вас Истину в древних рукописных текстах, или довольствуетесь современным переводом?

Шакир Исаев
Шакир Исаев
2 633
Искать нужно в греческом переводе- это будет понадежнее.
Оксана Тедеева
Оксана Тедеева
95 362
Лучший ответ
Шакир Исаев А вы ищете?
Дима Астахов Втор.4.20" ..вывел из печи железной,Египта". Синодальная библия. Надёжно переведено ? :-))
Cергей Берестовой Греко-римская философия, брат, противоположна истинно иудейской.
Истина не в рукописях, она во Христе. Найдите Его - и вы сможете отличить ложь и ошибки в рукописях, переводах и печатных изданиях.. . Есть и общие правила: всё, что сделано в государственных церквях (католики и православные) - имеет ошибки и ложь. Не врут Масоретские рукописи и записи первых христиан. От Хама (Александрия) идёт ложь, приправленная философиями мира (Ориген) ; Антиохия, где были первые христиане - чище.
Шакир Исаев Уже нашёл, и уже отличил, чего и желаю каждому, глубоко верующему человеку!
Максим Муратов Таки не подскажете под каким деревом откопали "Масоретские рукописи и записи первых христиан".
И таки на каком языке написаны? А таки как вы изучили этот язык? Какие учебники? А вы уверены таки что тут нету происков жидомасонов?
буква убивает, дух животворит.
Шакир Исаев Это сказано о букве ЗАКОНА, т.е. о Моисеевом Законе.
Что то я сомневаюсь что тут есть люди, знающие древние языки. А таки вот интересно по ЧЕМУ они учились языку? Таки тоже по жидовским учебникам? Ясное дело-заговор жидомасонов.
В каждом переводе есть доля истины, иначе бы это писание не было бы интересным никому. Нужно их итать, чтобы знать. Сегодня полно невежд, которые только делают вид, что знают свою веру, как среди мусульман, так и среди иудохристиан.
Современный перевод, непременно, содержит искажения, как и более ранние переводы.
Читайте, познавайте. Если вы будете идти верным путём, вся шелуха отсеется. Так же используйте жмпирический опыт.
Алексей Фадеев
Алексей Фадеев
11 946
Да, сверяюсь иногда...
Известной всему миру фразе: "Я тебя люблю! " можно искать подтверждение в древних рукописях. Но зачем, если достаточно явно видно, что перевод точный. То зачем тратить жизнь на ненужное занятие.
Так и в современном переводе Библии мы видим полную гармонию и соответствие всех мест библейского текста. И доверяем поэтому многолетнему труду большого количества высокограмотных переводчиков. Толку что мы сами будем глядеть в древние рукописи - как баран на новые ворота, если мы в них ни буковки не понимаем. Да и где мы их возьмём?!
Ksysha Ksenija
Ksysha Ksenija
3 408
Шакир Исаев Ну что ж, ваше право, довольствуйтесь современным переводом, а я буду по прежднему,как "баран", штудировать древнейшие рукописные библейские тексты...
Вобщем то если была бы такая возможность или если бы я знала язык оригинала, то сравнить бы было не плохо.
Шакир Исаев Можно начать с древнеславянского, не такой уж трудный язык...
Тот кто Любовь к Богу (истину) нашел, тот уже ничего не ищет
Шакир Исаев Рад за вас...

Похожие вопросы