Религия, вера

Чем современней перевод Библии тем дальше он от истины, почему так?

Современные люди хотят просто прочитать книгу и всё понять. Но такое получается лишь с книгами, несущими обычную историю. Без скрытого смысла. Библия всегда была не просто книгой, а чем-то большим. Есть и подобные ей хорошие книги, в том плане, что когда ты читаешь текст, под ним подразумевается что-то ещё. Между строк идёт дополнительный смысл. Раньше люди это учитывали при переводе. Сейчас Библия среди молодёжи не популярна, и видимо переводчики задумали сделать текст проще. Но оставив историю они убрали более важный смысл, Учение. Это не "древний и устаревший текст", а Вечный и Актуальный текст. Думаю тем, кто не может понять Библию с первого раза лучше прочитать детскую Библию сначала, а потом перейти к Синодальному переводу, чем читать современные переводы. Детская Библия написана тоже в поучительном смысле, и достаточно проста в понимании.
АШ
Абдугани Шардарбеков
5 819
Лучший ответ
тенденция одна -поверхностное восприятие любой информации, неумение людей анализировать, сопоставлять, мыслить образно
новый перевод РБО тоже далёк от истины?
Смотря что считать истиной.
Анна Коломанич
Анна Коломанич
95 099
Синодальный перевод в рейтинге надежности стоит в самом конце списка всех переводов.
Элиана **************
Элиана **************
13 196
Карабас Барабас А этот «рейтинг надежности» случайно не СИ делали?
Католическая церковь такая же
также устроена. . .
Олеся Уфимцева
Олеся Уфимцева
11 483
Олеся Уфимцева как и перевод.
Дык времена апокалиптические наступили, все средства идут в ход, чтобы людей от истины отвратить. Такие и переводы.
Мухтар Шерім
Мухтар Шерім
8 797
он не современный, а примитивный, точней будет, даже синодальный далеко несовершенный.
Ольга Буркова
Ольга Буркова
7 594
Строго говоря, это не совсем так. "Перевод Нового мира" вообще переводом назвать нельзя - это сектантское искажение, переделка Библии под доктрину лжеучения. Его нельзя брать в качестве примера. Остальные же - это маргинальные переводы, коих всегда было великое множество. Поскольку США, в отличие от России - это страна, где во многих семьях Библию читают регулярно, она всегда была и будет востребована. Неудивительно, что за переводы берутся и те, кому лучше было бы, для общего блага, держаться от этого процесса как можно дальше. В результате и появляются такие вот "The Voice" - правда, рассчитывать на то, что он попадёт в рейтинг самых популярных переводов, явно не приходится.
А вот настоящие современные переводы как раз-таки оцениваются библеистами очень высоко - это, прежде всего, очень точный, хотя и неудобочитаемый New American Standard Bible (выдержала уже 10 редакций!) , который предпочитают богословы, это совсем новый English Standard Version, стремительно набирающий популярность в протестантских церквях.
чем вас синодальный неустраивает, а сектанские переводы, СИ или поместной церкви Ли.... они подгоянют текст под свою идеологию...
Не Важно ********
Не Важно ********
4 409
Элиана ************** Синодальный перевод в рейтинге надежности стоит в самом конце списка всех переводов
Карабас Барабас Синоадальный устраивает, про него я не говорил.
Элиана ************** http://o-religii.ru/colwell.htm
Прежде, чем рассуждать на какие-то темы, а тем более задавать вопросы, не мешало бы подробнее познакомиться с темой обсуждения!!!! Или это Вам. уважаемый, не свойственно!! ! Вы же пользуетесь фразами и высказываниями из инета, но при этом не имеете общую картину происходящего!!! !
Карабас Барабас А с чего ты, уважаемый, решил что я не имею общей картины происходящего? Голословие ваш конек!
Ты уже не знаешь с какой стороны укусить!
Синодальный перевод настолько искажен, что вы в своих церквях сами так путаетесь, лично ты вообще опускаешься до такой фривольности в трактовке Библии, что каким бы ни был перевод, ты его умудришься перевернуть с ног на голову.
Карабас Барабас Синодальный имеет ошибки, но не в ключевых словах, серьёзно влияющих на доктрины.
А кусаешь ты постоянно, бегаешь по комментам и ядом брызгаешь, пиющая Мартини и Бейлиз ))
оттого наверное и бразгаешь ядом!
Это вы говорите ложные переводы, так же само как и другие могут сказать что синодальный перевод ложный. И что? Об истинности того или иного перевода говорит сама библия, а также древние копии рукописей.
Ты думаешь, что можно подискутировать с тобой об этом письменно? Здесь ни место для философии. А глупые ответы навряд ли тебе нужны.
Surporter Trollwarlord
Surporter Trollwarlord
3 069
Карабас Барабас А мне и не нужна ваша философия, я предпочитаю простые ответы.
если интересно рекомендую книгу "бумаги Иисуса"
Ну зачем так драматизировать. Просто кто-то решил, что Библия будет популярней и легче для восприятия, если ее издать таким убогим языком. Интересно кого они надеются привлечь - дошколят или умственно отсталых. Для них есть "Детская Библия", написанная более легким языком, но не настолько безвкусным и примитивным, как в вашеи примере.
В любом случае если человек не может (не хочет) даже прочитать нормальную Библию, то это говорит о его общем отношении к ней и христианству вообще.

Тенденция - все попсовей и попсовей, не думаю, что кто-то специально "уводит от истины"
а почему вы так решили? вы читали оригинал?
Карабас Барабас Читай и ты http://bible.in.ua/underl/index.htm http://chrles.multiply.com/photos http://dss.collections.imj.org.il/

Похожие вопросы