Самых точных переводов не существует. Нужно пользоваться несколькими переводами + подстрочники.
Каждый перевод имеет отпечаток предвзятости переводящего.
Я пользуюсь следующими: Перевод Нового Мира, Синодальный, Современный, Перевод Арх. Макария + подстрочники.
Религия, вера
Существует ли самый точный современный перевод Библии на русский язык?
Elena Juchnevic
Перевод нового мира имеет множество исправлений, которые не соответствуют манускриптам.
Тебе уже дали этот перевод. Ты его весь прочел?...
Jamshid Nozimov
Кто и когда дал мне перевод, который я должен прочесть?
существует, но он единственный и хранится в ватикане под замком. Называется перевод семидесяти семи. И то не на русском))).
Нет и не будет.
библию подстраивают под влияние времени. и каждая конфессия переводит как ей удобно. Отбросили древнюю мудрость и оставили только образное.
библию подстраивают под влияние времени. и каждая конфессия переводит как ей удобно. Отбросили древнюю мудрость и оставили только образное.
а что там переводить? работа работа работа
Есть и самый хороший -Синодальный перевод.
А пока идёт так называемая "война Библий " когда современные и более современные подмывают и размывают Слово Божье, особенно всё,что говориться об Иисусе Христе.
Но есть кроме Библии ещё Дух Святой, Дух Истины.
А пока идёт так называемая "война Библий " когда современные и более современные подмывают и размывают Слово Божье, особенно всё,что говориться об Иисусе Христе.
Но есть кроме Библии ещё Дух Святой, Дух Истины.
Назгуль Станбекова
После ваших слов, возникает такое впечатление, что в древние времена, в России в частности жили более образованные и более грамотные люди... Письма ходили за двадцать верст к писарю писать... Это сейчас такое кажется странным...
Верные служители Иеговы твердо верят в Библию и много времени проводят за изучением ее и объяснением другим. Их интерес и любовь к Библии так велики, что они издали разработанный с научной тщательностью и очень точный Перевод Нового Мира Священных Писаний, основанный на авторитетных еврейских, арамейских и греческих манускриптах Библии.
Издание с примечаниями для изучения содержит тысячи сносок и перекрестных ссылок, которые должны помочь читателям лучше понимать Библию и объяснять ее другим. Этот превосходный перевод Библии был переведен и на русский язык и по всему миру уже распространены десятки миллионов экземпляров.
Издание с примечаниями для изучения содержит тысячи сносок и перекрестных ссылок, которые должны помочь читателям лучше понимать Библию и объяснять ее другим. Этот превосходный перевод Библии был переведен и на русский язык и по всему миру уже распространены десятки миллионов экземпляров.
Erkin Po'latov Cafarovich
вот что сказано про перевод СИ.. Особый случай – переводы, которые призваны подтвердить ту или иную богословскую точку зрения. Их авторов не смущает, если для этого требуется исправить оригинал. В этом отношении особенно показателен так называемый “Перевод нового мира” свидетелей Иеговы. К примеру, В Послании к Колоссянам (1, 16) о Христе ясно говорится: “Им создано всё”. Но это противоречит вероучению иеговистов, согласно которому Христос – первое творение Бога, но никак не Творец и не Бог. Что делать? И в перевод добавляется одно маленькое словечко: “Им создано всё остальное”. То есть сначала был создан Он Сам, а потом уже Он создал весь мир.
Вот почему люди зачастую с недоверием относятся к новым переводам, и это недоверие нередко оправданно.
Вот почему люди зачастую с недоверием относятся к новым переводам, и это недоверие нередко оправданно.
Нужна. И этот перевод есть - это Священное Писание ( перевод Нового мира) , и этим переводом пользуются СИ. Этот перевод очень доступен нашему поколению, поскольку современен. Например: в синод. переводе Отче наш - в Новом - Отец наш ; лукавый - злой.. . и т. д....
Насколько я знаю, самый точный и основной перевод - это синодальный. Остальные (упрощенные) переводы - полная муть.
Существует. Конечно нужна с современным текстом. Например раньше говорили "длань",а теперь-"рука";"ланита"-а теперь - "щека".
Светлана Коршенко
Длань=ладонь)
Как вариант: БИБЛИЯ. Современный русский перевод. «Российское Библейское общество» . 2011.
Да СИ с таким ходят. Синодальный это сильнодальний.
Есть еще реставрированная Библия на основе Синодального перевода с Именем Бога на языке оригинала без разделения на главы и стихи. Но такой вариант не годится в пособие по учебе других с обычными ссылками на указание места цитаты. Реставратор текста (только это определение проделанной работы я дал, не найдя лучшего, хотя это не полная реставрация, а только в части, указанной выше) Субботин С. И. Можно найти в Интернете.
Если хочешь самый точный перевод Библии, то лучше прочитай Библию с подстрочным переводом с оригинала.
Знаю только древнерусский. Это Чудовская рукопись Нового Завета 1354 года!
Похожие вопросы
- А существует ли в природе правильный перевод Библии на русский язык?
- Какими из этих переводов Библии на русский язык вы пользуетесь ?+
- Какой перевод Библии на русский язык самый точный по смыслу?
- Какой перевод Библии на русский язык самый точный? Почему?
- Какие существуют переводы Библии на русский язык? Напишите какие Вы нашли неточности в переводе православной Библии?
- Сколько существует переводов Библии на русский язык? Назовите их?
- Какие переводы Библии на русский язык существуют на сегодняшний день?
- Сколько и какие переводы Библии на русский язык существуют на сегодняшний день?
- Сколько переводов Библии на русский язык существует?
- Что вы знаете о Российском Библейском Обществе и переводе Библии на русский язык?