Религия, вера

Какой перевод Библии на русский язык самый точный по смыслу?

Септуагинта а с нее церковнославянский (древнеболгарский) -самый точный.
Маша ******
Маша ******
13 449
Лучший ответ
Если вы о Ветхом Завете, то никакой. Все переводы ТаНаХа, начиная с греческого полностью уничтожают скрытый смысл, остаются только земные истории, напоминающие сказки. А Новый Завет безразлично, на каком языке читать - там нет ничего духовного, это просто пересказы того, что услышали от Иеошуа, и даже не столько пересказы, сколько перетолкования, как смогли понять, то и передали, но это прошло через несколько пересказчиков и каждый добавил свое понимание. Причем за 2000 лет ни одну заповедь не сумели исполнить, особенно заповедь любви к ближнему.
S N
S N
61 020
Хорошо иметь несколько разных переводов, тогда можно увидеть многогранность оттенков непонятных слов.
самое точное - то что Бог откроет тебе при стремлении твоем вникнуть в писание.
т. е. если читаешь четвероевангелие и в голове/сердце твоем нет пятого - ты читаешь напрасно.
Anatolii Chuhlib
Anatolii Chuhlib
50 579
Библия писалась апостолами на греческом языке. Соответственно, Евангелие православное более точное, чем переводы с латинского языка.

В то время в Израиле говорили на греческом официально. Поскольку, там длительное время эта область была под властью греков.
Петр Лычковаха Синодальное издание это переработанное искаженное. Многие места замазаны туманными формулировками.
Подстрочный.
Маша Колесник
Маша Колесник
17 383
Оставшиеся свитки а по ним перевод с английского.
ZM
Zukhra Mmmmmm
10 209
...у единой бесконечности точность одна - вечный идеал...
На мой взгляд подстрочный перевод древних текстов куда уж точнее http://biblezoom.ru ( тексты предоставлены в параллели с Синодальным)

Так же учитывая что Ветхий завет относиться более к Еврейскому: Тора и Танах то так же будет не менее интересно прочитать и это на русском языке http://nev-tanah.info/tora/ Можно узнать мнооого интересного)
Переводы переводов. Что в них точного?
Данияр Есенкельдин Переведенные на другой язык документы для Вас тоже не точные?
Как не переводи А. С. Пушкина на китайский язык, всё равно им не понять красоту его поэзии в полной мере.. Так же и иврит. Там у каждой буквы по десятку скрытых смыслов...
SL
Sti@ L@y
29

Похожие вопросы