Религия, вера
Какой перевод Библии вы считаете самым точным и почему?
Прошу отвечать только по существу и приводить доказательства, а не утверждения типа - "потому что он самый правильный"! :)
Считаю самый точный - читать в оригинале.
Остальное- не сходится с текстом. Очень не сходится.
Остальное- не сходится с текстом. Очень не сходится.
Самый точный - это текст оригинала, а остальные переводы так или иначе страдают, есть очень хорошие переводы: на немецкий Мартина Лютера, Современнный РБО.
Андрей Фиронов
Вы видели текст оригинала? :)
Кстати, насчет Мартина Лютера. Он основатель протестантского течения. Слово Бога не делит христианство на конфессии!
Христианин - это тот, кто является последователем Иисуса Христа, тот, кто придерживается его учений и для кого Христос является авторитетом!
Если Лютер протестант, то он не точно понимал Священное Писание и, следовательно, не мог сделать точный перевод...
К сожалению свитки Мертвого моря показали, что и Современнный РБО весьма далек от оригинала...
Кстати, насчет Мартина Лютера. Он основатель протестантского течения. Слово Бога не делит христианство на конфессии!
Христианин - это тот, кто является последователем Иисуса Христа, тот, кто придерживается его учений и для кого Христос является авторитетом!
Если Лютер протестант, то он не точно понимал Священное Писание и, следовательно, не мог сделать точный перевод...
К сожалению свитки Мертвого моря показали, что и Современнный РБО весьма далек от оригинала...
Септуагинта, потому что переводили лучшие толкователи всех времен.
Андрей Фиронов
Вы сами читали этот перевод?
Современный.
Спецы изучили древние тексты и изложили это современным русским языком.
Перевод сделан Российским Библейским обществом.
Москва. ул. Валовая д 8 стр 1
Спецы изучили древние тексты и изложили это современным русским языком.
Перевод сделан Российским Библейским обществом.
Москва. ул. Валовая д 8 стр 1
Андрей Фиронов
А что конкретно в этом переводе более точно, чем в других? Как ВЫ определили, что именно он более точен?
Самый точный - относительно оригинала. . Но где тот самый первый экземпляр Библии, состоящий к тому же из нескольких книг разных авторов разных (!!) эпох. . И где те оригиналы авторские, которые входят в Библию?... Короче, - что считать нулевой отметкой точности текстов Библии?...
Андрей Фиронов
Вы правильно рассуждаете! :)
Но всегда следует учитывать одно звено о котором все почему-то забывают...
2 Петра 1:20—21: ...Вы прежде всего знаете то, что ни одно пророчество в Писании не происходит от чьих-либо личных истолкований, потому что пророчество никогда не появлялось по воле человека, но люди говорили от Бога, движимые святым духом.
Библия - Слово Бога и Бог должен был позаботиться, чтобы у людей был точный перевод его Слова? Как вы считаете?
Но всегда следует учитывать одно звено о котором все почему-то забывают...
2 Петра 1:20—21: ...Вы прежде всего знаете то, что ни одно пророчество в Писании не происходит от чьих-либо личных истолкований, потому что пророчество никогда не появлялось по воле человека, но люди говорили от Бога, движимые святым духом.
Библия - Слово Бога и Бог должен был позаботиться, чтобы у людей был точный перевод его Слова? Как вы считаете?
Канонический перевод самый точный.
Андрей Фиронов
Непонятное утверждение...
Что есть - канонический перевод? :)
Что есть - канонический перевод? :)
Переводы Шифмана (масоретский текст) и Аверенцева (Септуагинта) ,жаль они не полные
Андрей Фиронов
А чем конкретно они отличаются от других?
Довольно перевода Септуагинта, но лучший считается перевод с греческого, т. е канонические тексты Евангелия.
В последнее время появились переводные тексты различных центров по переводу и изучению..., так это все "переводы" как кому удобнее, так Всемирный центр перевода священного писания - центр свидетелей Иеговы, качество бумаги хорошее, а текст - извините.. . вместо слов Господь везде заменено бездумно на Иегова. Можно читать репринтное издание "Гедеоновского братства" старых выпусков (новых не встречал) .
Далее смотрите в Евангелии, где встречается слово иудеи с большой буквы - тоже сомнительное издание под "благословением" иерарха к-нибудь. Это тоже новодел. Лучше найдите старые книги в букинисте. Пусть не новая, но без искажений.
Да, пользуйтесь толкованием св. отцов православной Церкви. Они ортодоксы и не допускали изменений никаких.
В последнее время появились переводные тексты различных центров по переводу и изучению..., так это все "переводы" как кому удобнее, так Всемирный центр перевода священного писания - центр свидетелей Иеговы, качество бумаги хорошее, а текст - извините.. . вместо слов Господь везде заменено бездумно на Иегова. Можно читать репринтное издание "Гедеоновского братства" старых выпусков (новых не встречал) .
Далее смотрите в Евангелии, где встречается слово иудеи с большой буквы - тоже сомнительное издание под "благословением" иерарха к-нибудь. Это тоже новодел. Лучше найдите старые книги в букинисте. Пусть не новая, но без искажений.
Да, пользуйтесь толкованием св. отцов православной Церкви. Они ортодоксы и не допускали изменений никаких.
Андрей Фиронов
Насколько я знаю в свитках Мертвого моря, которые датируются II в. до н.э. и содержат практически все книги Еврейских Писаний, вместо слова "Господь" везде стоит тетраграмматон, переводящийся с еврейского, как Иегова!
Поэтому не будет ли перевод более точен, если все поставить на свои места? :)
Странно, что вы не упомянули перевод архимандрита Макария и протоиерея Павского... На мой взгляд, они точнее тех, что привели вы...
А вот толкованию "св.отцов православной Церкви" я не доверяю вообще. Как может сочетаться Слово Бога и толкование?
Для примера, обратите внимание на 15 главу книги Деяния апостолов и посмотрите, как первые христиане решали трудные вопросы. И сравните это с тем, что происходило на Никейском соборе и на современных соборах!
Слово Бога само себя объясняет, не нужно его толковать! :)
Поэтому не будет ли перевод более точен, если все поставить на свои места? :)
Странно, что вы не упомянули перевод архимандрита Макария и протоиерея Павского... На мой взгляд, они точнее тех, что привели вы...
А вот толкованию "св.отцов православной Церкви" я не доверяю вообще. Как может сочетаться Слово Бога и толкование?
Для примера, обратите внимание на 15 главу книги Деяния апостолов и посмотрите, как первые христиане решали трудные вопросы. И сравните это с тем, что происходило на Никейском соборе и на современных соборах!
Слово Бога само себя объясняет, не нужно его толковать! :)
Перевод архимандрида Макария
Андрей Фиронов
Хороший перевод! Особенно если учесть, что Макарий был православным священником и его перевод сильно отличается от православного Синодального перевода!
А чем именно он вам понравился?
А чем именно он вам понравился?
Не кто не придёт ко мне если не приведёт его Отец пославший меня .Иисус .Истина во всех переводах одна !!!
Андрей Фиронов
Отчасти вы правы...
Но я не спрашивал про истину, я спрашивал про точность перевода...
Но я не спрашивал про истину, я спрашивал про точность перевода...
Андрей Фиронов
Отчасти вы правы...
Но я не спрашивал про истину, я спрашивал про точность перевода...
Но я не спрашивал про истину, я спрашивал про точность перевода...
Острожскую Библию. Потому что проверял - практически калька. Единственное что, древлеславянский серьёзно надо подучить.
Андрей Фиронов
Отлично!
Скажите, а есть в этом переводе имя Бога?
Скажите, а есть в этом переводе имя Бога?
Совесть и вера вашей души и ваш собственный ум переведет библию наиболее точно
Андрей Фиронов
Библия с вами категорически не согласна! :)
"Лукаво сердце [человеческое] более всего и крайне испорчено; кто узнает его?" (Иер.17:9)
Как видите Слово Бога говорит нам, что опасно доверять своему сердцу (душе) и совести...
Напротив в нем есть призыв - "Все испытывайте, хорошего держитесь" (1Фесс.5:21)
Сын Бога Иисус Христос тоже указал, что для спасения важно нечто другое, нежели "совесть и вера души". Он сказал:
"Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа" (Иоан.17:3)
Как видите сама наша жизнь зависит от знания! Это включается в волю Бога относительно людей: "Ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины" (1Тим.2:3,4)
"Лукаво сердце [человеческое] более всего и крайне испорчено; кто узнает его?" (Иер.17:9)
Как видите Слово Бога говорит нам, что опасно доверять своему сердцу (душе) и совести...
Напротив в нем есть призыв - "Все испытывайте, хорошего держитесь" (1Фесс.5:21)
Сын Бога Иисус Христос тоже указал, что для спасения важно нечто другое, нежели "совесть и вера души". Он сказал:
"Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа" (Иоан.17:3)
Как видите сама наша жизнь зависит от знания! Это включается в волю Бога относительно людей: "Ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины" (1Тим.2:3,4)
Андрей Фиронов
А насчет ума очень хорошо сказал апостол Павел - "И не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная" (Рим.12:2)
Как видите опять все связано с познанием! А как же получить спасающие жизнь знания, если не знаете, какой перевод Библии точный? Вас легко могут обмануть!
Помните, что произошло с Евой? А ведь она была совершенным человеком в отличии от нас...
В средние века люди со спокойной совестью и верой душе такие зверства вытворяли, что лучше о них и не знать... Крестоносцами и инквизиторами их звали :)
Не обмануты ли и вы, как теперь думаете? :)
Как видите опять все связано с познанием! А как же получить спасающие жизнь знания, если не знаете, какой перевод Библии точный? Вас легко могут обмануть!
Помните, что произошло с Евой? А ведь она была совершенным человеком в отличии от нас...
В средние века люди со спокойной совестью и верой душе такие зверства вытворяли, что лучше о них и не знать... Крестоносцами и инквизиторами их звали :)
Не обмануты ли и вы, как теперь думаете? :)
библию очень тщательно переводили но тем не менее в ней очень много не соответствий,
и это видно даже не вооружонным глазом.
и это видно даже не вооружонным глазом.
Андрей Фиронов
А как вы думаете, Бог, который является автором Библии, может позаботиться, чтобы был точный перевод Его Слова?
Есть такие слова в Библии:
"Как дождь и снег падает с небес и туда не возвращается, пока не напитает землю влагой и не сделает её способной рождать и давать всходы, чтобы дать семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест, так и слово, выходящее из моих уст, (Бога) не вернётся ко мне неисполнившимся, но сделает то, что мне угодно, и осуществит то, для чего я послал его (Исаия 55:10,11)
И такие:
"Всё Писание вдохновлено Богом и полезно для обучения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, чтобы Божий человек был сведущ во всём, полностью подготовлен ко всякому доброму делу (2 Тимофею 3:16,17)
Говорить, что нет точного перевода, то же самое, что обвинять Бога во лжи! Не так ли?
Есть такие слова в Библии:
"Как дождь и снег падает с небес и туда не возвращается, пока не напитает землю влагой и не сделает её способной рождать и давать всходы, чтобы дать семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест, так и слово, выходящее из моих уст, (Бога) не вернётся ко мне неисполнившимся, но сделает то, что мне угодно, и осуществит то, для чего я послал его (Исаия 55:10,11)
И такие:
"Всё Писание вдохновлено Богом и полезно для обучения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, чтобы Божий человек был сведущ во всём, полностью подготовлен ко всякому доброму делу (2 Тимофею 3:16,17)
Говорить, что нет точного перевода, то же самое, что обвинять Бога во лжи! Не так ли?
Обычная Русская Синодальная Библия 1876г. Это Слово Божие на литературном русском языке.
Андрей Фиронов
А вы читая этот перевод все слова понимаете? Или учения?
Например, как понимаете это: "Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира" (Иак.1:27)
Например, как понимаете это: "Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира" (Иак.1:27)
Самым точным у большинства богословов, насколько мне известно, считается New American Standard Bible, выдержавший 10 редакций начиная с 60-х гг. Переводчики старались придерживаться максимального соответствия значиений др. -евр. и греческих слов и даже структуры фраз, из-за чего он получился немного неудобочитаемый (wooden, как говорят сами американцы) . Правда, в последние годы многие предпочитают новый English Standard Version, выполненный в лучших традициях библейского перевода.
Лично я предпочитаю всем остальным New International Version - точность у него не очень, но сам язык просто отличный. В будущем планирую перейти на старый добрый King James Version 1611 - при всём его архаизме он достаточно точный и непревзойдённый по великолепию языка. Также в планах латинская Vulgata.
Лично я предпочитаю всем остальным New International Version - точность у него не очень, но сам язык просто отличный. В будущем планирую перейти на старый добрый King James Version 1611 - при всём его архаизме он достаточно точный и непревзойдённый по великолепию языка. Также в планах латинская Vulgata.
Андрей Фиронов
Отлично!
Скажите, а чтение этих переводов, как-то повлияло на вашу жизнь?
Можете ли вы сказать, что в точности теперь знаете волю Бога относительно земли и людей?
Ведь Писание говорит: "Это хорошо и угодно в глазах нашего Спасителя Бога, который желает, чтобы люди всякого рода спаслись и пришли к точному знанию истины (1 Тимофею 2:3,4)
Скажите, а чтение этих переводов, как-то повлияло на вашу жизнь?
Можете ли вы сказать, что в точности теперь знаете волю Бога относительно земли и людей?
Ведь Писание говорит: "Это хорошо и угодно в глазах нашего Спасителя Бога, который желает, чтобы люди всякого рода спаслись и пришли к точному знанию истины (1 Тимофею 2:3,4)
Перевод нового мира. Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога - автора Священного писания- и чувствуют перед ним особую ответственность за то, что чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они так же осознают ответственность перед читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновленного Слова Всевышнего Бога.
Андрей Фиронов
Я согласен с вами!
Меня даже более убеждает то, что они исследуют Писания так же, как это делали первые христиане!
Меня даже более убеждает то, что они исследуют Писания так же, как это делали первые христиане!
Я в основном использую обычный синодальный. Считаю его эталоном, с которым сравниваю все остальные. Конечно, этот перевод не идеален, потому я параллельно читаю еще последний перевод РБО, Радостную Весть, Толковую Библию Лопухина, Женевскую Учебную Библию, комментарии Баркли, А. Меня, словари.
Самый удобный для понимания - Современный перевод (MDR)
Самый удобный для понимания - Современный перевод (MDR)
Андрей Фиронов
А вы не задумывались, почему переводы православных же священников Макария и Павского, так отличаются от Синодального?
Знаю что самый неточный, самый искажённый перевод - это перевод нового мира, который сделали свидетели Иеговы, подогнав его под своё лживое учение! По словам специалиста в области древнегреческого языка доктора Юлиуса Р. Менти, данный перевод изобилует сотнями ошибок, притом сделанных злонамеренно для приспособления текста к вероучению секты. Так же доктор Менти назвал Библию свидетелей Иеговы шокирующей пародией на перевод!
Доктор Юлиус Р. Менти был первым высококлассным ученым, который изучал греческий язык на протяжении более 65 лет. Доктор Юлиус стал общеизвестным благодаря «Руководству по Грамматике Греческого языка Нового Завета», в соавторстве с доктором Х. Е. Дана.
Доктор Юлиус Р. Менти был первым высококлассным ученым, который изучал греческий язык на протяжении более 65 лет. Доктор Юлиус стал общеизвестным благодаря «Руководству по Грамматике Греческого языка Нового Завета», в соавторстве с доктором Х. Е. Дана.
Сравнил множество переводов, и вот лучшие из них:
1. Остромирово Евангелие 1056-1057 года;
2. Чудовская рукопись Нового Завета 1354 года;
3. Книга 16 пророков 1489 года;
4. Пятокнижие Моисеево XV века;
1. Остромирово Евангелие 1056-1057 года;
2. Чудовская рукопись Нового Завета 1354 года;
3. Книга 16 пророков 1489 года;
4. Пятокнижие Моисеево XV века;
Ирина Абашкина
См Д.Рида "Спор о Сионе" - это на счет пятикнижия.
Андрей Фиронов
Почитал я комментарии к вашему ответу и ваши ответы них и глубоко усомнился, что вы читаете точный перевод Писания! :)
К сожалению такие "верующие", как вы позорят Бога и Христа...
Похожи ли вы на Христа?
1 Петра 2:21—23: ...А вы к тому и призваны, потому что сам Христос пострадал за вас, оставив вам пример, чтобы вы следовали точно по его стопам. Он не совершил греха, и в его устах не найдено обмана. Когда его злословили, он не злословил в ответ. Когда он страдал, не прибегал к угрозам, но вверял себя тому, кто судит праведно.
К сожалению такие "верующие", как вы позорят Бога и Христа...
Похожи ли вы на Христа?
1 Петра 2:21—23: ...А вы к тому и призваны, потому что сам Христос пострадал за вас, оставив вам пример, чтобы вы следовали точно по его стопам. Он не совершил греха, и в его устах не найдено обмана. Когда его злословили, он не злословил в ответ. Когда он страдал, не прибегал к угрозам, но вверял себя тому, кто судит праведно.
Похожие вопросы
- Можно ли считать двойной перевод Библии "свидетелями Иеговы" самым точным из всех существующих?
- Какой перевод Библии вы считаете более доступен для понимания и точнее передает смысл - Синодальный перевод, перевод НМ
- Верующие, почему вы не пользуетесь переводом Свидетелей Иеговы? Это самый точный перевод Библии,
- Какой перевод Библии вы считаете лучшим, и почему?
- Почему русский синодальный перевод Библии в народе считается точным, хотя он очень сильно перевирает смысл оригинала?
- Какой перевод Библии вы считаете лучшим?
- Чем современней перевод Библии тем дальше он от истины, почему так?
- Какой перевод Библии вам нравится читать больше всего? Почему?
- Какой Совет из Библии, фраза - ваша самая любимая и почему?
- Вопрос к христианам - ?Какой грех, на Ваш взгляд, Вы считаете самым страшным? И почему?
А можете конкретные примеры расхождений привести?